Komentarze:
How I Met Your Mother 5x16
HDTV.XviD-XII

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-03-02 13:16:18
ocena:
Proszę dajcie znać, czy synchro się zgadza, ponieważ mogłem coś namieszać z FPS-ami. U mnie jest dobrze, jednak nie wiem, czy u Was będzie ok.

2010-03-02 13:56:54
ocena:
Wielkie dzięki!
Komentarz został edytowany przez Dzakas dnia 20:47; 02 marca 2010

Komentarz został edytowany przez Dzakas dnia 20:47; 02 marca 2010
2010-03-02 14:17:17
ocena:
Chyba pierwszy raz tak szybko pojawily sie napisy do tego serialu 
Dzieki, z wieczora z bede ogladal, wiec ocenka pozniej

Dzieki, z wieczora z bede ogladal, wiec ocenka pozniej
2010-03-02 14:18:14
ocena:
Bujacie, do 5x15 coś koło 13 chyba wrzuciłem, o ile dobrze pamiętam. ;P
2010-03-02 17:37:03
ocena:
Bardzo dobre napisy, w moim przypadku musiałem przesunąć tylko o 0.5 sekundy do przodu. Trza pochwalić również za zajebiste naprawdę tempo!

2010-03-02 20:46:03
ocena:
{645}{704}before she hops on|your disco stick.
{645}{704}zanim przejdziecie dalej.
//tutaj można by dać coś bardziej nieprzyzwoitego
może...
{645}{704}zanim miła pani wskoczy na twój disco-drążek.
{8113}{8178}to some sort of long overdue|device that carries around
{8113}{8178}pewnym długim urządzeniu,| które nosi
//wozi zamiast nosi bardziej pasuje do kontekstu
//long overdue znaczy, że coś powinno zostać zrobione dawno temu
można dać: długo oczekiwane.
{8113}{8178}pewnym długo oczekiwanym urządzeniu,| które wozi
{645}{704}zanim przejdziecie dalej.
//tutaj można by dać coś bardziej nieprzyzwoitego

może...
{645}{704}zanim miła pani wskoczy na twój disco-drążek.
{8113}{8178}to some sort of long overdue|device that carries around
{8113}{8178}pewnym długim urządzeniu,| które nosi
//wozi zamiast nosi bardziej pasuje do kontekstu
//long overdue znaczy, że coś powinno zostać zrobione dawno temu
można dać: długo oczekiwane.
{8113}{8178}pewnym długo oczekiwanym urządzeniu,| które wozi
2010-03-02 21:34:00
ocena:
j.w
Teksty Barney'a trzeba tłumaczyć dokładnie, bo na tym opiera się serial, a tak lipa.
Tłumaczem jesteś, więc nie cenzuruj dialogów jak pewny straszny pan w polskiej telewizji - czyt. lektor, bo serial traci urok.
Poza tym, skoro nikt nie robi Ci korekty, to przynajmniej obejrzyj jeszcze raz odcinek i popraw tekst z grubsza.
W niektórych dialogach brak myślników itp.
Komentarz został edytowany przez vv88 dnia 22:43; 02 marca 2010
Teksty Barney'a trzeba tłumaczyć dokładnie, bo na tym opiera się serial, a tak lipa.
Tłumaczem jesteś, więc nie cenzuruj dialogów jak pewny straszny pan w polskiej telewizji - czyt. lektor, bo serial traci urok.
Poza tym, skoro nikt nie robi Ci korekty, to przynajmniej obejrzyj jeszcze raz odcinek i popraw tekst z grubsza.
W niektórych dialogach brak myślników itp.

Komentarz został edytowany przez vv88 dnia 22:43; 02 marca 2010
2010-03-02 21:47:32
ocena:
vv88 napisał(a) dnia 22:34; 02 marca 2010 następujący komentarz
j.w
Teksty Barney'a trzeba tłumaczyć dokładnie, bo na tym opiera się serial, a tak lipa.
Tłumaczem jesteś, więc nie cenzuruj dialogów jak pewny straszny pan w polskiej telewizji - czyt. lektor, bo serial traci urok.
Poza tym, skoro nikt nie robi Ci korekty, to przynajmniej obejrzyj jeszcze raz odcinek i popraw tekst z grubsza.
W niektórych dialogach brak myślników itp.
Komentarz został edytowany przez vv88 dnia 22:43; 02 marca 2010
j.w
Teksty Barney'a trzeba tłumaczyć dokładnie, bo na tym opiera się serial, a tak lipa.
Tłumaczem jesteś, więc nie cenzuruj dialogów jak pewny straszny pan w polskiej telewizji - czyt. lektor, bo serial traci urok.
Poza tym, skoro nikt nie robi Ci korekty, to przynajmniej obejrzyj jeszcze raz odcinek i popraw tekst z grubsza.
W niektórych dialogach brak myślników itp.

Komentarz został edytowany przez vv88 dnia 22:43; 02 marca 2010
Właśnie sam oglądałem odcinek i szukałem myślników, ale byłem zmęczony i strasznie znudzony tą robotą i tak, szczerze mówiąc, olałem to z lekka.

Dzięki za krytykę, przyjmę do siebie i poprawię się.

2010-03-02 22:19:04
ocena:
Po prostu fajny serial i szkoda, żeby omijać pewne kwestie
Bo tłumaczenie jest ok.
Wiem, wiem, że się nie chce, ale jak kiedyś by Ci się nudziło to wgraj aktualizacje
Pozdro i wytrwałości w tłumaczeniu.

Bo tłumaczenie jest ok.
Wiem, wiem, że się nie chce, ale jak kiedyś by Ci się nudziło to wgraj aktualizacje

Pozdro i wytrwałości w tłumaczeniu.
2010-03-03 23:38:44
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 12
- {645}{704}zanim przejdziecie dalej.
+ {645}{704}zanim miła pani wskoczy na twój disco-drążek.
-----
Linia 141
- {8113}{8178}pewnym długim urządzeniu,| które nosi
+ {8113}{8178}pewnym długo oczekiwanym urządzeniu,| które wozi
-----
Linia 499
- {30448}{30520}.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl
+
-----
Uaktualnione. Dzięki za sugestię.
Jeśli ktoś chciałby robić korektę, to na maila:
hulcior[at]gmail[dot]com
Linia 12
- {645}{704}zanim przejdziecie dalej.
+ {645}{704}zanim miła pani wskoczy na twój disco-drążek.
-----
Linia 141
- {8113}{8178}pewnym długim urządzeniu,| które nosi
+ {8113}{8178}pewnym długo oczekiwanym urządzeniu,| które wozi
-----
Linia 499
- {30448}{30520}.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl
+
-----
Uaktualnione. Dzięki za sugestię.

Jeśli ktoś chciałby robić korektę, to na maila:
hulcior[at]gmail[dot]com