Komentarze:

Human Target 1x05

HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-02-24 02:46:36

ocena:
have i mentioned that i live in the new york time zone? ;)

2010-02-24 04:19:35

ocena:
Pasują do wersji:
720p.HDTV.x264-DIMENSION
Dzięki

2010-02-24 04:28:28

ocena:
aith napisał(a) dnia 03:46; 24 lutego 2010 następujący komentarz

have i mentioned that i live in the new york time zone? ;)

Tłumaczenie:
Olimpiada wielu pomieszała strefę czasową.

2010-02-24 05:26:43

ocena:
Dzięki :beer2:

2010-02-24 07:16:00

ocena:
:beer2:

2010-02-24 07:38:38

ocena:
Oryginał zawsze the best:P

2010-02-24 08:34:59

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :P

2010-02-24 10:29:56

ocena:
Dzięki!

2010-02-24 10:30:36

ocena:
Dzięki :happy:

2010-02-24 12:14:06

ocena:
kikaipik napisał(a) dnia 05:28; 24 lutego 2010 następujący komentarz

aith napisał(a) dnia 03:46; 24 lutego 2010 następujący komentarz

have i mentioned that i live in the new york time zone? ;)

Tłumaczenie:
Olimpiada wielu pomieszała strefę czasową.



Raczej tłumaczenie takie:
Wspominałem, że żyję w strefie czasowej Nowego Jorku?

2010-02-24 16:53:16

ocena:
creativeeye napisał(a) dnia 13:14; 24 lutego 2010 następujący komentarz

kikaipik napisał(a) dnia 05:28; 24 lutego 2010 następujący komentarz

aith napisał(a) dnia 03:46; 24 lutego 2010 następujący komentarz

have i mentioned that i live in the new york time zone? ;)

Tłumaczenie:
Olimpiada wielu pomieszała strefę czasową.




Raczej tłumaczenie takie:
Wspominałem, że żyję w strefie czasowej Nowego Jorku?

Szkoda że nie zrozumiałeś żartu.
(Napisy pojawiły się o 3.46 a mój komentarz po 5.20)

2010-02-24 17:30:11

ocena:
:giveheart: :giverose: smile

2010-02-24 17:53:40

ocena:
Dzięki za napisy.


Co do 720p, to od biedy pasują, ale jak ktoś jest czepialski, niech sobie cofnie o ok. 10 klatek ;]

2010-02-24 18:12:25

ocena:
Dzięki :beer2:

2010-02-24 19:48:03

ocena:
thx

2010-02-25 00:15:12

ocena:
jesli chodzi o synchro to ja musialem przestawaic 2 razy, zeby mi sie dobrze ogladalo, 16 na poczatku i -30 w openingu [wstawie na n24.pl, a co]


Poza tym nie ukrywam, ze jestem lekko zdziwiony niedokladnoscia obecnych napisow. Moze to wina braku korekty, ale wystarczyloby wrzucic napisy do worda czy innego odpowiednika i wylapal by cos takiego:


zindentyfikuję
gansterowi
głeboki
Ukyrwasz
Gdbym
żeby lista trafiłą do sądu.


Byly tez momenty, w ktorych zupelnie tlumaczenie bylo dosc naciagane, ale to moze kwestia "wyrobienia sie" tlumacz.


W swoim synchro to poprawie.

2010-02-25 16:45:36

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2010-02-27 09:08:37

ocena:
waski_jestem napisał(a) dnia 01:15; 25 lutego 2010 następujący komentarz

jesli chodzi o synchro to ja musialem przestawaic 2 razy, zeby mi sie dobrze ogladalo, 16 na poczatku i -30 w openingu [wstawie na n24.pl, a co]

Nie kminię - do wersji NoTV, czy 720p? Jeśli do 720p to wrzucaj śmiało, a jeśli do NoTV to poproszę o info, w którym miejscu jest nie-ok.

waski_jestem napisał(a) dnia 01:15; 25 lutego 2010 następujący komentarz

Poza tym nie ukrywam, ze jestem lekko zdziwiony niedokladnoscia obecnych napisow. Moze to wina braku korekty, ale wystarczyloby wrzucic napisy do worda czy innego odpowiednika i wylapal by cos takiego:

zindentyfikuję
gansterowi
głeboki
Ukyrwasz
Gdbym
żeby lista trafiłą do sądu.

to fakt, do poprawki przy następnych subach.

waski_jestem napisał(a) dnia 01:15; 25 lutego 2010 następujący komentarz

Byly tez momenty, w ktorych zupelnie tlumaczenie bylo dosc naciagane, ale to moze kwestia "wyrobienia sie" tlumacz.

Jeśli coś było 'naciągane', to był ku temu powód. Jeśli jednak będziesz uprzejmy naprowadzić mnie na miejsca, w których naciągane tłumaczenie dostrzegasz, to chętnie wyjaśnię, dlaczego tak przetłumaczyłam, no i - ofkors - zweryfikuję zasadność takiegoż tłumaczenia smile.
Uwagi - zwłaszcza szczegółowe - zawsze mile widzianesmile.

Komentarz został edytowany przez aith dnia 10:09; 27 lutego 2010

2010-02-27 22:08:02

ocena:
:giverose: Wielkie dzięki

2010-02-28 00:02:38

ocena:
waski_jestem napisał(a) dnia 01:15; 25 lutego 2010 następujący komentarz


Byly tez momenty, w ktorych zupelnie tlumaczenie bylo dosc naciagane, ale to moze kwestia "wyrobienia sie" tlumacz.



Wybaczcie to krótkie podsumowanie:

waski_jestem: Ilość dodanych napisów - 6, Ilość pobrań - 2253 (średnio pobrań = 375,5)
aith: Ilość dodanych napisów - 22, Ilość pobrań - 79735 (średnio pobrań = 3624,3)

Więc pozwolę sobie założyć, że kwestie "wyrabiania się" można by poddać dyskusji ;) Poza tym, z doświadcznia wiem, że aith nigdy nie tłumaczy niczego bez celu, więc następnym razem takie ogólnikowe uwagi prosimy popierać przykładami smile

Komentarz został edytowany przez AnDyX dnia 01:05; 28 lutego 2010

Logowanie