Komentarze:

White Collar 1x11

HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-02-11 15:30:31

ocena:
:groupwave:

2010-02-11 17:03:19

ocena:
a gdzie info o tlumaczu ?

2010-02-11 17:11:24

ocena:
Jest już w necie nowsza wersja z poprawkami, ale jak na razie dodawanie tu napisów mnie przerasta. Są u konkurencji, w NapiProjekcie.
Komentarz został edytowany przez oxymoron dnia 18:11; 11 lutego 2010

2010-02-11 18:26:39

ocena:
Napiprojekt to żadna konkurencja smile
To spam.

2010-02-12 07:37:34

ocena:
Poniekąd racja. Ale dla mnie, jak na razie wciąż użyteczny, więc nie wybrzydzam.

2010-02-12 12:48:36

ocena:
Mamy wolność i każdy może tłumaczyć. co chce ale moje zdanie jest takie, że należy się odrobina szacunku dla tych, którzy zaczęli tłumaczyć serial od początku. Dotyczy to zresztą nie tylko tego serialu. Wcinanie się i dodawanie napisów do kolejnych odcinków, kiedy tłumaczenie jest w toku, jest, powściągliwie mówiąc, niesmaczne i trochę poniżej pasa. Przypomina mi trochę owczy pęd, jaki można zobaczyć na innych portalach (przez grzeczność nie wymienię nazw). Skutek jest taki, że naprawdę dobrzy tłumacze się wycofują, a nam docelowo zostaje sieczka, o ile w ogóle coś zostaje... Chyba nikt nie chce, żeby z tego serwisu powstał kolejny śmietnik. Ja eksperymentów nie lubię i czekam cierpliwie na tłumaczenie Hataka, a jak się komuś spieszy - niech zajrzy gdzie indziej albo wykupi sobie szybki kurs angielskiego.:crazy:

2010-02-12 16:27:39

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 20
- {3336}{3368}{y:i}My bylismy,
+ {3336}{3368}{y:i}My byliśmy,
-----
Linia 96
- {9030}{9116}Zrobił duży szmal na derywatywach|tuż przed kryzysem.
+ {9030}{9116}Zrobił duży szmal na derywatywach (a co to?)|tuż przed kryzysem.
-----
Linia 144
- {12553}{12582}Musiałem jechac metrem.
+ {12553}{12582}Musiałem jechać metrem.
-----
Linia 151
- {12836}{12902}Jones, czy jesteśmy bliżej złapania|naszej zagininej dziewczyny?
+ {12836}{12902}Jones, czy jesteśmy bliżej złapania|naszej zaginionej dziewczyny?
-----
Linia 164
- {13569}{13627}Dobra wiadomośc jest taka, że kiedy| wszystko złożą do kupy
+ {13569}{13627}Dobra wiadomość jest taka, że kiedy| wszystko złożą do kupy
-----
Linia 182
- {14405}{14437}Czy to nie jest to miejsce, w którym umieściłeć Neala
+ {14405}{14437}Czy to nie jest to miejsce, w którym umieściłem Neala
-----
Linia 198
- {15134}{15189}"Sprawdzić ciasto," "zagwoździć rn."
+ {15134}{15189}"Sprawdzić ciasto," "zagwoździć rn." (????)
-----
Linia 213
- {16548}{16605}troche czasu minęło
+ {16548}{16605}trochę czasu minęło
-----
Linia 238
- {18552}{18625}Namierzyłam pasera,który mi todał
+ {18552}{18625}Namierzyłam pasera,który mi todał (????)
-----
Linia 239
- {18626}{18686}Powiedział, że zaczęto się|nagle interesowac pozytywką.
+ {18626}{18686}Powiedział, że zaczęto się|nagle interesować pozytywką.
-----
Linia 250
- {19167}{19213}Ale nie może wiedzieć, że jeteś|tu z powodu pozytywki.
+ {19167}{19213}Ale nie może wiedzieć, że jesteś|tu z powodu pozytywki.
-----
Linia 262
- {19938}{19980}Nie nie. Ja wyjde.|jesteś przyjacielem Neala?
+ {19938}{19980}Nie nie. Ja wyjdę.|jesteś przyjacielem Neala?
-----
Linia 321
- {23813}{23862}szyfrów Charlemagne'a, Rohana -- wszystkiego.
+ {23813}{23862}szyfrów Charlemagne'a, Rohana, wszystkiego.
-----
Linia 331
- {24489}{24556}"Check pew v" znaczy "aldys gray."
+ {24489}{24556}"Check pew v" znaczy "aldys gray." (????)
-----
Linia 337
- {25179}{25216}Zmienny szyf ukryty w anagramie?
+ {25179}{25216}Zmienny szyfr ukryty w anagramie?
-----
Linia 360
- {26404}{26475}Z seecampa 32 acp?
+ {26404}{26475}Z seecampa 32 acp? (????)
-----
Linia 383
- {27552}{27615}wykazały niewielkie ilości barbiturantów.
+ {27552}{27615}wykazały niewielkie ilości barbituranów.
-----
Linia 397
- {28352}{28418}Nie sądzę, żebys został tak długo.
+ {28352}{28418}Nie sądzę, żebyś został tak długo.
-----
Linia 416
- {29604}{29656}Jasne. To New York.|Umawiam sie cały czas.
+ {29604}{29656}Jasne. To New York.|Umawiam się cały czas.
-----
Linia 432
- {30552}{30604}zastrzeliłeś kogoś? Zastrzeliłes?
+ {30552}{30604}zastrzeliłeś kogoś? Zastrzeliłeś?
-----
Linia 460
- {32906}{32940}Szkoda, że nie jestesmy u ciebie w domu.
+ {32906}{32940}Szkoda, że nie jesteśmy u ciebie w domu.
-----
Linia 530
- {37163}{37204}a będa warte około|150 do 200 millionów
+ {37163}{37204}a będą warte około|150 do 200 milionów
-----
Linia 543
- {37848}{37919}i nielegalnie przewiezine do USA.
+ {37848}{37919}i nielegalnie przewiezienie do USA.
-----
Linia 545
- {37953}{37996}by zwrócić je prawowoitemu właścicielowi.
+ {37953}{37996}by zwrócić je prawowitemu właścicielowi.
-----
Linia 552
- {38351}{38407}Nie potrzebuejmy tu międzynarodowych incydentów .
+ {38351}{38407}Nie potrzebujemy tu międzynarodowych incydentów .
-----
Linia 553
- {38517}{38574}Nie uda nam się odzyskac żadnej części
+ {38517}{38574}Nie uda nam się odzyskać żadnej części
-----
Linia 569
- {39883}{39927}powiedzaił, że ma potężnych przyjaciół.
+ {39883}{39927}powiedział, że ma potężnych przyjaciół.
-----
Linia 589
- {40962}{40995}I nie uszczęśliwi Hughes'a.
+ {40962}{40995}I nie uszczęśliwi Hughesa.
-----
Linia 592
- {41543}{41620}Wyglądasz troche inaczej niż|na zdjęciu z profilu.
+ {41543}{41620}Wyglądasz trochę inaczej niż|na zdjęciu z profilu.
-----
Linia 595
- {41728}{41791}Zostań. Chociaz na drinka.
+ {41728}{41791}Zostań. Chociaż na drinka.
-----
Linia 620
- {43329}{43397}Oddzielnie, jesteśmy warci koło 2 millionów.
+ {43329}{43397}Oddzielnie, jesteśmy warci koło 2 milionów.
-----
Linia 622
- {43432}{43505}Ale razem, około 200 millionów,
+ {43432}{43505}Ale razem, około 200 milionów,
-----
Linia 623
- {43507}{43562}co, jeśli nie jesteś dobra w matmie,|oznacza zdecydoweanie więcej.
+ {43507}{43562}co, jeśli nie jesteś dobra w matmie,|oznacza zdecydowanie więcej.
-----
Linia 624
- {43564}{43643}Wolę pracowac sama.
+ {43564}{43643}Wolę pracować sama.
-----
Linia 625
- {43645}{43708}Więc ciesz się swoimi 2 millionami.
+ {43645}{43708}Więc ciesz się swoimi 2 milionami.
-----
Linia 626
- {43944}{43992}{y:i}Więc jestes dobra w matmie.
+ {43944}{43992}{y:i}Więc jesteś dobra w matmie.
-----
Linia 636
- {44462}{44507}Znowu mnie wrabiasz. NIe, nie.
+ {44462}{44507}Znowu mnie wrabiasz. Nie, nie.
-----
Linia 648
- {45208}{45283}Na pomoc! Prosze! Napadł mnie!
+ {45208}{45283}Na pomoc! Proszę! Napadł mnie!
-----
Linia 656
- {45550}{45611} FBi! FBi!
+ {45550}{45611} FBI! FBI!
-----
Linia 666
- {46060}{46113}Cutting it a little close there, huh?
+ {46060}{46113}Cutting it a little close there, huh? (????)
-----
Linia 691
- {48110}{48152}Jak mnie znalazłas?
+ {48110}{48152}Jak mnie znalazłaś?
-----
Linia 705
- {49082}{49121}Więć się pospieszmy.
+ {49082}{49121}Więc się pospieszmy.
-----
Linia 709
- {49295}{49369}Piśnij słówko, a będzie matrwa.
+ {49295}{49369}Piśnij słówko, a będzie martwa.
-----
Linia 728
- {50755}{50827}{y:i}bo Japończycy będa bardzo, bardzo|rozczarowani.
+ {50755}{50827}{y:i}bo Japończycy będą bardzo, bardzo|rozczarowani.
-----
Linia 748
- {52137}{52181}Krotkie zwarcie?
+ {52137}{52181}Krótkie zwarcie?
-----
Linia 755
- {52803}{52863}Idealne miejce na ukrycie posążków.
+ {52803}{52863}Idealne miejsce na ukrycie posążków.
-----
Linia 761
- {53503}{53541}NIebezpiecznie jest iść na ślepo.
+ {53503}{53541}Niebezpiecznie jest iść na ślepo.
-----
Linia 772
- {54291}{54351}Hej, chcę zeby to się skończyło tak samo|mocno, jak ty.
+ {54291}{54351}Hej, chcę żeby to się skończyło tak samo|mocno, jak ty.
-----
Linia 782
- {55471}{55523}Na trzy, wlączamy prąd. Gotowi?
+ {55471}{55523}Na trzy, włączamy prąd. Gotowi?
-----
Linia 787
- {55943}{55981}FBi!
+ {55943}{55981}FBI!
-----
Linia 804
- {57801}{57835}Wyrzucasz mniet?
+ {57801}{57835}Wyrzucasz mnie?
-----
Linia 806
- {57874}{57924}Pomyślałem tylko, że mógłbyś|dzies wieczorem obejrzeć mecz.
+ {57874}{57924}Pomyślałem tylko, że mógłbyś gdzieś wieczorem obejrzeć mecz.
-----
Linia 820
- {59020}{59068}wrócic do początku.
+ {59020}{59068}wrócić do początku.
-----
Linia 824
- {59296}{59364}Powinnam mieć więcej rozumu w głowie, niż zufania do ciebie.
+ {59296}{59364}Powinnam mieć więcej rozumu w głowie, niż zaufania do ciebie.
-----

Po obejrzeniu jednak zamieniam 2 na 4, ale nic powyżej, pomimo uwag tłumacz nie poprawił błędów.
Komentarz został edytowany przez piotr100 dnia 17:27; 26 marca 2010

2010-02-14 09:08:24

ocena:
Dzięki ogromne

2010-02-22 17:27:09

ocena:
Dzięki :good:

2010-04-02 16:22:34

ocena:
Witam.
Bardzo nie lubię się zatrzymywać w czasie oglądania odcinków, żeby coś poprawić, a tu musiałem się zatrzymywać niestety dość często... Spodziewałem się, że tak będzie, dlatego tyle czasu czekałem na napisy od Jane Doe, jednak chyba się rozmyśliła, a szkoda...


Poprawek jest tyle (literówki, miejscami korekta synchronizacji, połączenie wierszy itp.), że napisy nie przejdą przez "Wgraj poprawki", dlatego poniżej umieszczam link do napisów po wstępnej (zrobionej podczas oglądania odcinka) korekcie - kto wie, ile by się znalazło, gdyby nad tym przysiąść...
www.divshare.com/download/10951148-032


Pozdrawiam.

Logowanie