Komentarze:

House M.D. 6x13

HDTV.XviD-XII; 720p.HDTV.x264-IMMERSE

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-02-09 17:40:42

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2010-02-09 18:08:06

ocena:
Jak ja lubię wtorki.
Dzięki za tłumaczenie dla Waszej dwójki.
Odcinek ciekawy i z pomysłem.


6/6.

2010-02-09 18:47:49

ocena:
thx

2010-02-09 19:47:07

ocena:
Dziękismile

2010-02-09 20:19:03

ocena:
Dzięki:beer: :beer: :giverose:

2010-02-09 21:00:39

ocena:
teskt do piosenki "Shine on" Eric Bibb

https://www.lyricsmania.com/shine_on_lyrics_eric_bibb.html

propnuję dodać do napisów tłumaczenie.

Naprawdę tego brakuje jak się ogląda film,serial w telewizji, na DVD.

brak tekstów piosenek.

a one naprawdę mają niekiedy duże znaczenie
Komentarz został edytowany przez milosnik22 dnia 22:15; 09 lutego 2010

2010-02-09 22:38:18

ocena:
niestety napisy nie spasowane, sa od wersji hdtv, prosze o aktualizacje


MOD EDIT: Możesz wytłumaczyć o co Ci chodzi dokładnie?
Komentarz został edytowany przez AnDyX dnia 23:41; 09 lutego 2010

2010-02-09 22:40:07

ocena:
Z zasady nie wrzucam tłumaczeń piosenek, o ile nie są naprawdę nieodzowne. Ta jednak pasuje na tyle, że pokuszę się. Za jakiś czas wrzucę aktualkę.

BTW. Lyricsy z tej strony nie są dobre do końca. Wiem, bo obsłuchałem się tego dziś i porównywałem ;)


AKTUALIZACJA

Wrzuciłem wersję napisów z tłumaczeniem piosenki pod koniec. Przy czym proszę pamiętać, że jak to bywa z piosenkami/wierszami itp, tłumaczenie jest dość luźne smile
Komentarz został edytowany przez AnDyX dnia 23:56; 09 lutego 2010

2010-02-09 22:44:12

ocena:
napisay sa opisane Release: HDTV.XviD-XII; 720p.HDTV.x264-IMMERSE, ale one sa do wersji xii a nie immerse

MOD EDIT: Są do obydwóch wersji. Tylko do wersji 720p musisz ściągnąć w formacie MPL2.
Komentarz został edytowany przez AnDyX dnia 23:54; 09 lutego 2010

2010-02-09 23:01:38

ocena:
ok juz mam, sorry za klopoty ale kiepsko sa poopisywanie nazwy plikow(wszytkie sa xii)


pozdro i dzieki!

2010-02-10 00:20:24

ocena:
ja chciałem tylko pomóc z tym tekstem piosenki, jeszcze raz dzięki za napisy.
brakuje jednej linijki z tekstu piosenki, może celowo

{60654}{60717}** Ufaj marzeniom,|dopóki nie poczujesz życia **
{60721}{60808}** A ja będę obok ciebie **
{BRAKUJE TEGO TEKSTU}Yeah baby keep on
{60817}{60895}** Nie przestawaj, dopóki|nie wygrasz swego **
i później jeszcze
You got to shine on
Sparkle baby

Tekst piosenki z początku serialu też można by przetłumaczyć.
ja bardzo lubię jak teksty piosenek są przetłumaczone
Komentarz został edytowany przez AnDyX dnia 01:43; 10 lutego 2010

2010-02-10 00:43:30

ocena:
Niektóre linijki celowo pominąłem, owszem smile

2010-02-10 00:56:47

ocena:
Dzięki Wam ;]

2010-02-10 07:17:15

ocena:
ziomekdjpl napisał(a) dnia 00:01; 10 lutego 2010 następujący komentarz

ok juz mam, sorry za klopoty ale kiepsko sa poopisywanie nazwy plikow(wszytkie sa xii)
pozdro i dzieki!

Bo jak pobierasz w formacie MPL2 to system tylko przerabia czasówki z napisów oryginalnych. Nazwa pliku zostaje oryginalna.

2010-02-10 07:29:35

ocena:
:good:

2010-02-10 08:29:34

ocena:
Bardzo dziękuję za napisy, te i wszystkie wcześniejsze.

2010-02-10 08:30:17

ocena:
Wielkie dzięki :groupwave:

2010-02-10 09:07:27

ocena:
{7940}{8011}Akurat dzisiaj|musiał przyjechać wcześnie. [wcześniej]
{12781}{12858}Oddacie nam trochę pola,|żebyśmy dobili targu? [chyba lepiej byłoby: ustąpicie]
{16078}{16146}Są ponumerowane.|Niech spisze, komu je daje.[komu je daje kto? Wczesniej jest mowa o zaniesieniu do callcenter i wypelnieniu przez szefów działów. A teraz liste ma robic jakas jedna tajemnicza osoba. Moze po prostu: Chće listę osób które dostały (pobrały) egzemplarz.]
{16905}{16957}- Tak trzymaj, szefowo.|- Co w tym absurdalnego? [Cuddy, nie pyta, co w tym absurdalnego, tylko dlaczego House jej gratuluje, skoro było absurdalne]
{26857}{26953}Owszem, widziałam pozew.|Tak samo jak podpisane formy zgody. [formularze, albo po prostu podpisane zgody]
{27091}{27151}Pański klient przypadkiem|odciął sobie kciuka piłą stołową, tak? [kciuk]
{27995}{28161}Nie mogłem pozwolić mu wyrzucić go do kosza,|żeby tylko zaoszczędzić kilka dolców. [a moze troche skrocic, wyrzuci "pozwolić mu", "tylko" - sens ten sam a jednak zdanie wygląda schludniej]
{31011}{31081}że zerwę kontrakt,|jeśli nie zwiększą zniżek do 12%. [znizek? chyba mieli placic wiecej a nie mniej?]
{43080}{43196}Poszli w górę do 8%,|ale powinniśmy dostać co najmniej ze 12. [ze???]
{48219}{48279}Ale dzięki nam,|wciąż ma pan kciuka. [kciuk]
{50558}{50602}Dzięki nam, ma pan kciuka. [zbędny przecinek]


Trochę tych błedów jest...
Dzieki za napisy.

2010-02-10 10:25:02

ocena:
Dzięki bardzosmile

2010-02-10 10:44:16

ocena:
Wielkie dzięki.:good: :good2: :happy2:

Logowanie