Komentarze:
Fringe 2x14
HDTV.XviD-2HD; 720p.HDTV.x264-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-01-29 22:41:56
ocena:
DZIĘKI, DZIĘKI I JESZCZE RAZ DZIĘKI 
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 13:15; 30 stycznia 2010

Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 13:15; 30 stycznia 2010
2010-01-29 23:11:59
ocena:
dzięki za napisy, hehe konkurencja widzę się robi
Jednak wybieram Twoje dzieło
Komentarz został edytowany przez only4djs dnia 01:18; 30 stycznia 2010


Komentarz został edytowany przez only4djs dnia 01:18; 30 stycznia 2010
2010-01-30 09:24:58
ocena:
Niestety, muszę przyznać, że tłumaczenie pozostawia wiele do życzenia. Zdaje się, jakbyś tłumaczył na łeb, na szyję, by tylko wyścignąć konkurencję.
"Dawid ma szczęście, mieć ciebie" czy "Świeczka sugerowałaby, że aktywowało ją ciepło, po czym zniknęła w powietrzu" to naprawdę kompromitujące błędy. Osobiście dziwię się wszystkim, którzy wystawiają za tak niestaranne tłumaczenie szóstki.
Komentarz został edytowany przez ElPaso dnia 10:25; 30 stycznia 2010
"Dawid ma szczęście, mieć ciebie" czy "Świeczka sugerowałaby, że aktywowało ją ciepło, po czym zniknęła w powietrzu" to naprawdę kompromitujące błędy. Osobiście dziwię się wszystkim, którzy wystawiają za tak niestaranne tłumaczenie szóstki.
Komentarz został edytowany przez ElPaso dnia 10:25; 30 stycznia 2010
2010-01-30 18:39:07
ocena:
Blad do poprawy!
Na poczatku odcinka kobieta pyta:
"everyone decent in here?" to oznacza - "czy wszyscy ubrani" a nie "czy grzeczni"... Cos korekta zawodzi...
Komentarz został edytowany przez DonAndress dnia 20:53; 30 stycznia 2010
Na poczatku odcinka kobieta pyta:
"everyone decent in here?" to oznacza - "czy wszyscy ubrani" a nie "czy grzeczni"... Cos korekta zawodzi...
Komentarz został edytowany przez DonAndress dnia 20:53; 30 stycznia 2010
2010-01-31 03:40:24
ocena:
"Wszyscy grzeczni" zostają, bo tekst ten lepiej oddaje lekki ton żartu, poza tym "ubrani" to nie byłoby pełne tłumaczenie, musiałbym zrobić coś w stylu "ubrani jak należy", co zabija wspomnianą intonację. Dlatego zdecydowałem się na "grzeczni" bo to jednocześnie oddaje wszystkie aspekty wypowiedzi i nie jest zbyt dalekie od jej sensu. Natomiast opis działania trucizny poprawiony, rzeczywiście nie był zbyt trafiony.
Komentarz został edytowany przez hans olo dnia 13:01; 31 stycznia 2010
Komentarz został edytowany przez hans olo dnia 13:01; 31 stycznia 2010