Komentarze:
Life Unexpected 1x01
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-01-26 15:20:07
ocena:
Później dodam synchro do 720p, teraz muszę wyjść.
Chyba, że ktoś zrobi.
.
.
.
Teraz mając chwile czasu chciałbym serdecznie podziękować loodce za świetną korektę i wyłapanie moich wielu amatorskich błędów.
Bez niej bym sobie nie poradził.
Także wielkie dzięki i mam nadzieje, że wytrzyma ze mną do końca sezonu.
Komentarz został edytowany przez Ian dnia 17:43; 26 stycznia 2010
Chyba, że ktoś zrobi.
.
.
.
Teraz mając chwile czasu chciałbym serdecznie podziękować loodce za świetną korektę i wyłapanie moich wielu amatorskich błędów.
Bez niej bym sobie nie poradził.
Także wielkie dzięki i mam nadzieje, że wytrzyma ze mną do końca sezonu.
Komentarz został edytowany przez Ian dnia 17:43; 26 stycznia 2010
2010-01-26 15:43:11
ocena:
Dziękuję za tłumaczenie, choć już widziałem bez ale dobrze wiedzieć, że ktoś się za ten serial zabrał.

2010-01-26 16:04:41
ocena:
guten worken mr. Ian. und mrs. Loodka
Komentarz został edytowany przez tomdex dnia 13:45; 31 stycznia 2010

Komentarz został edytowany przez tomdex dnia 13:45; 31 stycznia 2010
2010-01-26 16:14:50
ocena:
Dzięki wielkie
Komentarz został edytowany przez przemko46 dnia 09:47; 28 stycznia 2010

Komentarz został edytowany przez przemko46 dnia 09:47; 28 stycznia 2010
2010-01-26 17:28:03
ocena:
dziękuję Ian, wierzę w Ciebie i mam nadzieję,
że już niedługo prześcigniesz legendy takie jak Czeko, Koniu
Powodzenia! Ja robię, co mogę
Komentarz został edytowany przez loodka dnia 18:32; 26 stycznia 2010
że już niedługo prześcigniesz legendy takie jak Czeko, Koniu

Powodzenia! Ja robię, co mogę

Komentarz został edytowany przez loodka dnia 18:32; 26 stycznia 2010
2010-01-26 23:21:46
ocena:
Napisy świetne
mam dwie uwagi:
{30397}{30442}Stare dzieje. - w ang "prescription" nie wiem dokładnie jak to w tej sytuacji ująć, w każdym razie nie "stare dzieje".
{40687}{40714}Naprawdę chcesz tam iść? - w tej sytuacji chodziło raczej o coś takiego jak "naprawdę chcesz w to brnąć / drążyć temat".
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 00:23; 27 stycznia 2010

{30397}{30442}Stare dzieje. - w ang "prescription" nie wiem dokładnie jak to w tej sytuacji ująć, w każdym razie nie "stare dzieje".
{40687}{40714}Naprawdę chcesz tam iść? - w tej sytuacji chodziło raczej o coś takiego jak "naprawdę chcesz w to brnąć / drążyć temat".
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 00:23; 27 stycznia 2010
2010-01-27 06:51:37
ocena:
Dzięki Sierra za uwagi, poprawki naniesione.
A masz jakiś pomysł na przetłumaczenie "prescription"?
A masz jakiś pomysł na przetłumaczenie "prescription"?
2010-01-27 17:52:08
ocena:
Dzięki za napisy, serial ciekawie się zapowiada.
Co do 'prescription': nie po prostu 'na receptę'? Przecież jest mowa o drugach/ćpaniu, a w Stanach (nie wszędzie) jak wiemy marihuana jest przepisywana przez lekarzy na różne schorzenia ;p
Co do 'prescription': nie po prostu 'na receptę'? Przecież jest mowa o drugach/ćpaniu, a w Stanach (nie wszędzie) jak wiemy marihuana jest przepisywana przez lekarzy na różne schorzenia ;p
2010-01-27 18:46:16
ocena:
@Ddawid6:
W tym przypadku może być różnie. Pewnie jak zawsze wielość znaczeń nie mających odniesienia do języka polskiego.
w języku prawnym słowo prescription oznacza również:
» zasiedzenie (kat.: prawo)
» przedawnienie (kat.: prawo)
idąc za www.megaslownik.pl
Zatem "Stare dzieje" mogą mieć tu zastosowanie.
Pozdrawiam
W tym przypadku może być różnie. Pewnie jak zawsze wielość znaczeń nie mających odniesienia do języka polskiego.
w języku prawnym słowo prescription oznacza również:
» zasiedzenie (kat.: prawo)
» przedawnienie (kat.: prawo)
idąc za www.megaslownik.pl
Zatem "Stare dzieje" mogą mieć tu zastosowanie.
Pozdrawiam

2010-01-27 22:12:07
ocena:
Dobra, spokojnie, każdemu mogą się zdarzyć jakieś głupie błędy.
Oczywiście mimo, że wydaje mi się to troszeczkę naciągane, to miło, że przepraszasz.
Z napisami poradzimy sobie sami.
Mam nadzieje, że im będzie dalej tym loodka będzie miała mniej roboty z korektą
Oczywiście mimo, że wydaje mi się to troszeczkę naciągane, to miło, że przepraszasz.
Z napisami poradzimy sobie sami.
Mam nadzieje, że im będzie dalej tym loodka będzie miała mniej roboty z korektą

2010-01-27 22:16:31
ocena:
@katrin1990
dziekujemy chociaż, że się przyznałaś do błędu, jaki by nie był naprawdę.
Było minęło.
Komentarz został edytowany przez loodka dnia 23:33; 27 stycznia 2010
dziekujemy chociaż, że się przyznałaś do błędu, jaki by nie był naprawdę.
Było minęło.
Komentarz został edytowany przez loodka dnia 23:33; 27 stycznia 2010