Komentarze:
2012
BDRip.XviD-iMBT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-01-22 02:56:26
ocena:
{109166}{109294}- Gdzie byłeś przez całe moje życie?|- W sklepie z upominkami.
{109166}{109294}- Gdzie byłeś tyle czasu?|- W sklepie z upominkami.
{109166}{109294}- Gdzie byłeś tyle czasu?|- W sklepie z upominkami.
2010-01-22 06:19:27
ocena:
Z tego, co pamiętam, to ona pyta się "Where have you been all my life?", więc nie rozumiem, co chciałeś poprawić
Zostaje po staremu.

2010-01-22 07:46:20
ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 07:19; 22 stycznia 2010 następujący komentarz
Z tego, co pamiętam, to ona pyta się "Where have you been all my life?", więc nie rozumiem, co chciałeś poprawić
Zostaje po staremu.
Z tego, co pamiętam, to ona pyta się "Where have you been all my life?", więc nie rozumiem, co chciałeś poprawić

Z angielskich subripów: {109166}{109294}- Where have you been all my life?|- Gift shop.
Więc twoje tłumaczenie jest jak najbardziej właściwe.

2010-03-15 18:47:55
ocena:
Bardzo dobre dopasowanie.
Warto "przeleciec" napisy funkcja popraw w subedicie bo w paru miejscach:
Sprawdzenie, czy napisy nie nakladaja sie "czasowo".
{24061}{24186}/- Słyszysz mnie, Lauro?|- Roland? To ty?
{24186}{24245}/Lauro, okłamano nas.
Sporo dość długich linijek (powyżej 45 znaków)
Dzieki za napisy.
Warto "przeleciec" napisy funkcja popraw w subedicie bo w paru miejscach:
Sprawdzenie, czy napisy nie nakladaja sie "czasowo".
{24061}{24186}/- Słyszysz mnie, Lauro?|- Roland? To ty?
{24186}{24245}/Lauro, okłamano nas.
Sporo dość długich linijek (powyżej 45 znaków)
Dzieki za napisy.