Komentarze:
Necromentia
DVDRip.XviD-VoMiT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-01-04 15:18:39
ocena:
Tłumaczenie z hiszpańskiego więc nie narzekajcie jak coś się Wam z english nie zgadza!
Miłego seansu!
Miłego seansu!

2010-01-06 18:46:57
ocena:
napisy bardzo slabe, nie wiem czy to wina tego, ze hiszpanskie byly kiepskie, czy jakiegos innego czynnika, ale bledow jest co nie miara, niejednokrotnie zmieniony jest calkowicie sens zdan, co psuje odbior calego filmu. oceny nie wystawiam, bo bylaby niska, a tlumaczenie wzgledem hiszpanskich napisow, moze byc faktycznie dobre. sugerowalbym raczej tlumaczenie hiszpanskich filmow, bo robienie anglojezycznego filmu z ang. subow, w dodatku fanowskich, mija sie z celem.
2010-01-06 19:49:22
ocena:
Mogę Ci tylko tyle Chudy powiedzieć, że przetłumaczyłem dokładnie co było w subach hiszpańskich. Ja angielskiego nie znam. Poza tym, tłumacząc na przykład ze słuchu angielski film czy nawet hiszpański to każdy z tłumaczy, przetłumaczy inaczej. Wystarczy porównać film z lektorem do wersji filmu z subami robionymi przez takich tłumaczy jak my. Będą różne i to nawet bardzo różne. Z resztą Ty to wiesz więc po co ja Ci to mówię.
Powiem Ci natomiast jeszcze jedną rzecz. Oglądałem kiedyś w telewizji serial argentyński, jak zapewne wiesz, mówią tam po hiszpańsku. Byłem załamany tłumaczeniem naszego telewizyjnego lektora!!! Połowa tekstu się nie zgadzała z tym co mówili. I co Ty na to???
Generalnie to na polskie suby narzekają wszyscy ci, którzy znają angielski, bo według nich inaczej by przetłumaczyli. I ja się z tym zgadzam, bo jak napisałem wyżej, każdy tłumaczy na swój sposób. Ale skoro znają angielski to niech oglądają bez polskich napisów. Czyż nie?
Komentarz został edytowany przez slavoo dnia 21:00; 06 stycznia 2010
Powiem Ci natomiast jeszcze jedną rzecz. Oglądałem kiedyś w telewizji serial argentyński, jak zapewne wiesz, mówią tam po hiszpańsku. Byłem załamany tłumaczeniem naszego telewizyjnego lektora!!! Połowa tekstu się nie zgadzała z tym co mówili. I co Ty na to???
Generalnie to na polskie suby narzekają wszyscy ci, którzy znają angielski, bo według nich inaczej by przetłumaczyli. I ja się z tym zgadzam, bo jak napisałem wyżej, każdy tłumaczy na swój sposób. Ale skoro znają angielski to niech oglądają bez polskich napisów. Czyż nie?
Komentarz został edytowany przez slavoo dnia 21:00; 06 stycznia 2010
2010-01-06 20:23:58
ocena:
wiesz, slavoo, owszem, ze kazdy by troche inaczej przetlumaczyl, ale byloby to z zachowaniem oryginalnego sensu. natomiast tutaj w wiekszosci kwestii jest calkowicie co innego, co zmienia w ogole sens filmu. to nie jest jakas nagonka na ciebie, bo sma zreszta napisales, ze tak bylo w hiszpanskich subach, wiec ok. po prostu zwracam uwage. sprawdz maila, ktorego ci wyslalem, to zrozumiesz o jakie bledy chodzi, jesli juz tego nie zrobiles. pozdrawiam.