Komentarze:
Chris Rock: Kill the Messenger - London, New York, Johann...
INTERNAL.HDTV.XviD-aAF

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-12-31 02:39:07
ocena:
UFF... zdążyłem przed nowym rokiem
BTW: Życzę wszystkim Szczęśliwego Nowego Roku
Jeśli nie macie zaplanowanej imprezki, tylko "NOTV", to przy tym dobra zabawa gwarantowana. Dziwi mnie bardzo, że tak mało ludzi na to czekało. Przecież to miliard razy lepsze, niż ostatnie "filmy-komedie".
Jeśli ktoś będzie miał sugestie do dwóch wyrazów oznaczonych "--" (?), których nie byłem pewien, piszcie.
Na inne sugestie też oczywiście jestem otwarty.
Bawcie się dobrze... przy tym, jak i w Nowym Roku.

BTW: Życzę wszystkim Szczęśliwego Nowego Roku

Jeśli nie macie zaplanowanej imprezki, tylko "NOTV", to przy tym dobra zabawa gwarantowana. Dziwi mnie bardzo, że tak mało ludzi na to czekało. Przecież to miliard razy lepsze, niż ostatnie "filmy-komedie".
Jeśli ktoś będzie miał sugestie do dwóch wyrazów oznaczonych "--" (?), których nie byłem pewien, piszcie.
Na inne sugestie też oczywiście jestem otwarty.
Bawcie się dobrze... przy tym, jak i w Nowym Roku.

2009-12-31 11:24:02
ocena:
dzięki na suby. świetne tłumaczenie i rewelacyjne show Chrisa Rocka.
oto kilka poprawek i sugestii:
{3718}{3868}Tak sobie jeździłem i był tam koleś,| którego nazywają "tracker". (szukacz) - tracker to tropiciel
{16321}{16487}Czasami myślę, że nie zdaje sobie| sprawy z tego, że jest czarnym kandydatem.- czarnym Kennedy'm
{19954}{20074}Tak jakby to było tylko drapanie| i wywęszanie naszych statków wojennych. - scratch and sniff, tu chyba chodzi o zdrapkę
{22201}{22313}Nie potrzebujemy czarnucha biegającego| z pierdolonym zegarkiem zawieszonym na szyi. - budzik ( mowa tu o raperze z public enemy który nosi wielki budzik i wygląda to na prawdę głupio
)
{26964}{27171}Nie, nie możesz mieć czarnej żony,| to za dużo słów dla Secret Service. - "work" nie "words"
{27967}{28124}Jesteś rozgrywającym i dajesz sygnał: "Hike! Hike!"| A ona tuż obok ciebie: "Hike! Hike!" - hike to wyrażenie z footballu amerykańskiego ( https://en.wikipedia.org/wiki/Snap_%28football%29 ) i oznacza jakieś podanie
{29731}{29903}Czarne kobiety wkurzają relacje międzyrasowe.| Czarne kobiety złoszczą się jak -kosiarki-(?) - wydaje mi się, że bardziej właściwe tłumaczenie "interracial" to "mieszane małżeństwa" a nie "relacje międzyrasowe". potem rock chyba mówi "mad as motherfucker" albo "mad as bad motherfucker". akurat wtedy ściszył głos skubaniec.
{37994}{38138}Dokładnie. Jeśli widzicie czarną kobietę| z śnieżno białym białasem...- "overweight white men", z grubym białasem
{116931}{117096}Zważając zarazem na ruchy, jakby miała| (?)-czujnik zbliżeniowy-, czy jakieś tam gówno? - sądzę, że chodzi mu o jakąś chorobę, coś jak padaczka. ale za cholerę nie jestem w stanie usłyszeć dokładnie.
pozdro.
oto kilka poprawek i sugestii:
{3718}{3868}Tak sobie jeździłem i był tam koleś,| którego nazywają "tracker". (szukacz) - tracker to tropiciel
{16321}{16487}Czasami myślę, że nie zdaje sobie| sprawy z tego, że jest czarnym kandydatem.- czarnym Kennedy'm
{19954}{20074}Tak jakby to było tylko drapanie| i wywęszanie naszych statków wojennych. - scratch and sniff, tu chyba chodzi o zdrapkę
{22201}{22313}Nie potrzebujemy czarnucha biegającego| z pierdolonym zegarkiem zawieszonym na szyi. - budzik ( mowa tu o raperze z public enemy który nosi wielki budzik i wygląda to na prawdę głupio

{26964}{27171}Nie, nie możesz mieć czarnej żony,| to za dużo słów dla Secret Service. - "work" nie "words"
{27967}{28124}Jesteś rozgrywającym i dajesz sygnał: "Hike! Hike!"| A ona tuż obok ciebie: "Hike! Hike!" - hike to wyrażenie z footballu amerykańskiego ( https://en.wikipedia.org/wiki/Snap_%28football%29 ) i oznacza jakieś podanie
{29731}{29903}Czarne kobiety wkurzają relacje międzyrasowe.| Czarne kobiety złoszczą się jak -kosiarki-(?) - wydaje mi się, że bardziej właściwe tłumaczenie "interracial" to "mieszane małżeństwa" a nie "relacje międzyrasowe". potem rock chyba mówi "mad as motherfucker" albo "mad as bad motherfucker". akurat wtedy ściszył głos skubaniec.
{37994}{38138}Dokładnie. Jeśli widzicie czarną kobietę| z śnieżno białym białasem...- "overweight white men", z grubym białasem
{116931}{117096}Zważając zarazem na ruchy, jakby miała| (?)-czujnik zbliżeniowy-, czy jakieś tam gówno? - sądzę, że chodzi mu o jakąś chorobę, coś jak padaczka. ale za cholerę nie jestem w stanie usłyszeć dokładnie.
pozdro.
2009-12-31 12:56:30
ocena:
Wielkie dzięki. Tłumaczenie oczywiście bomba.
Z pierdół, ktore zauwazylem, to:
"nie ważne" przewaznie piszemy łącznie,
Mccain powinno być McCain,
za 13 mil, po lewej, będzie czarnuch. (będą czarnuchy),
bulimijka , nie jestem pewien, ale raczej bulimiczka,
"Niewierne Dziwki" , tam chyba mowi "Niewdzięczne dziwki".
Jeszcze zauważyłem w Twoich napisach (w tych do MJ tez), że po przejsciu do nowej linii robisz spację. Wydaje mi się, że wtedy druga linijka tekstu jest przesunieta w prawo wlasnie o tę spację.
Jeszcze raz dzięki za super robotę i mam nadzieję, że skusisz się na przetłumaczenie Dane Cook Vicious Circle, bo też jest fajny.
Pozdrowienia.
Z pierdół, ktore zauwazylem, to:
"nie ważne" przewaznie piszemy łącznie,
Mccain powinno być McCain,
za 13 mil, po lewej, będzie czarnuch. (będą czarnuchy),
bulimijka , nie jestem pewien, ale raczej bulimiczka,
"Niewierne Dziwki" , tam chyba mowi "Niewdzięczne dziwki".
Jeszcze zauważyłem w Twoich napisach (w tych do MJ tez), że po przejsciu do nowej linii robisz spację. Wydaje mi się, że wtedy druga linijka tekstu jest przesunieta w prawo wlasnie o tę spację.
Jeszcze raz dzięki za super robotę i mam nadzieję, że skusisz się na przetłumaczenie Dane Cook Vicious Circle, bo też jest fajny.
Pozdrowienia.
2009-12-31 13:13:15
ocena:
preston: BIG THX!
"Czarny Kennedy" nie pasuje, a poza tym akurat do tego znalazłem też cytat po ENG. Przy zwolnieniu dobrze słychać "candidate".
"Scratch and sniff" - chyba chodzi o zdrapkę z perfumami, ale na co to zamienić, żeby było śmiesznie?
"Hike! Hike!" - to wiedziałem, że podanie (ten wyrzut spod nóg bodajże) tylko cholercia jak to jest po polsku, to ja nie mam pojęcia i nie znalazłem
W tym "złoszczą się" ja słyszę "mower" początek słowa nie pasuje do "motherfucker". Mi się wydaje, że chodzi o nazwę jakiegoś zwierzątka (coś jak u nas "nawiedzony szop").
"Czujnik zbliżeniowy" - też myślę, że chodzi o jakąś chorobę, ale nie jestem w stanie zrozumieć, co on tam stęka.
Reszta zaimplementowana
Z tym "overweight" to aż wstyd, że tego nie usłyszałem, no ale co czworo uszu, to nie dwoje
Jak się coś usłyszy i idzie jednym tropem, to potem ciężko usłyszeć to poprawnie. Dopiero, jak ktoś napisze, to... AHA!
THX
EDIT:
Dzięki, mickey_rourke. Dopiero po dodaniu komenta zauważyłem, że napisałeś. Poprawione. Co do tej spacji, to masz rację. Przyzwyczaiłem się, że zawsze ją stawiam, bo potem łatwiej się błędy sprawdza. Wiem o innych metodach teraz, ale to już przyzwyczajenie, a jedna spacja nie przesuwa o tyle, że widać to w moich piramidkach
Komentarz został edytowany przez Elektron dnia 14:29; 31 grudnia 2009
"Czarny Kennedy" nie pasuje, a poza tym akurat do tego znalazłem też cytat po ENG. Przy zwolnieniu dobrze słychać "candidate".
"Scratch and sniff" - chyba chodzi o zdrapkę z perfumami, ale na co to zamienić, żeby było śmiesznie?
"Hike! Hike!" - to wiedziałem, że podanie (ten wyrzut spod nóg bodajże) tylko cholercia jak to jest po polsku, to ja nie mam pojęcia i nie znalazłem

W tym "złoszczą się" ja słyszę "mower" początek słowa nie pasuje do "motherfucker". Mi się wydaje, że chodzi o nazwę jakiegoś zwierzątka (coś jak u nas "nawiedzony szop").
"Czujnik zbliżeniowy" - też myślę, że chodzi o jakąś chorobę, ale nie jestem w stanie zrozumieć, co on tam stęka.
Reszta zaimplementowana


THX

EDIT:
Dzięki, mickey_rourke. Dopiero po dodaniu komenta zauważyłem, że napisałeś. Poprawione. Co do tej spacji, to masz rację. Przyzwyczaiłem się, że zawsze ją stawiam, bo potem łatwiej się błędy sprawdza. Wiem o innych metodach teraz, ale to już przyzwyczajenie, a jedna spacja nie przesuwa o tyle, że widać to w moich piramidkach

Komentarz został edytowany przez Elektron dnia 14:29; 31 grudnia 2009
2009-12-31 15:03:55
ocena:
cześć, całości nie przeglądałem, ale ten czujnik zbliżeniowy to "cerebral palsy", czyli porażenie mózgowe.
i jeszcze to, tuż obok:
{116122}{116414}Tak! 10% z tych cipek jest moja.| Wyślijcie mi jakiś koniaczek, dobrze? --> Zachowajcie dla mnie liźnięcie, dobrze? "lick" a nie "liquor".
a jeśli chodzi o "hike!", dałbym po prostu "podaj!".
i na pewno kandydat, nie Kennedy.
ten "mower" to "motherfucker". "mad as a motherfucker"
scratch and sniff - karty do głosowania, który przypominają zdrapki zapachowe.
cheers.
i jeszcze to, tuż obok:
{116122}{116414}Tak! 10% z tych cipek jest moja.| Wyślijcie mi jakiś koniaczek, dobrze? --> Zachowajcie dla mnie liźnięcie, dobrze? "lick" a nie "liquor".
a jeśli chodzi o "hike!", dałbym po prostu "podaj!".
i na pewno kandydat, nie Kennedy.
ten "mower" to "motherfucker". "mad as a motherfucker"
scratch and sniff - karty do głosowania, który przypominają zdrapki zapachowe.
cheers.

2009-12-31 17:43:06
ocena:
THX.
Tłumaczenie motherfucker troszkę byłoby mocne i dziwne w tym momencie, to zmieniłem kosiarki na "wredne jędze".
Hike na razie zostawię, może jakiś spec od footballu am. obejrzy
"scratch and sniff" - o kartach do głosowania było linijkę wyżej... i nie wiem jakby to ubrać w słowa, żeby było równie śmiesznie. Wg mnie to co wymyśliłem za 1 razem może zostać.
Tłumaczenie motherfucker troszkę byłoby mocne i dziwne w tym momencie, to zmieniłem kosiarki na "wredne jędze".
Hike na razie zostawię, może jakiś spec od footballu am. obejrzy

"scratch and sniff" - o kartach do głosowania było linijkę wyżej... i nie wiem jakby to ubrać w słowa, żeby było równie śmiesznie. Wg mnie to co wymyśliłem za 1 razem może zostać.
2009-12-31 18:15:28
ocena:
snap (colloquially called a "hike", "snapback", or "pass from center").
Snap - tym zagraniem center formacji ofensywnej wznawia grę, podając futbolówkę pomiędzy swoimi nogami do rozgrywającego.
źródło: https://www.nfl24.pl/viewpage.php?page_id=11
i niby jak to można przełożyć na ludzką mowe?
może zwyczajne "podaj" i już? przynajmniej dla wszystkich jasne.
no i to cholerne "scratch and sniff" tu też nie ma wyjścia. to jest nieprzetłumaczalne, tak żeby było śmieszne. trzeba improwizować. więc może "zdrapka z Biedronki?"
pozdro dla wszyskich and happy new year
Snap - tym zagraniem center formacji ofensywnej wznawia grę, podając futbolówkę pomiędzy swoimi nogami do rozgrywającego.
źródło: https://www.nfl24.pl/viewpage.php?page_id=11
i niby jak to można przełożyć na ludzką mowe?

no i to cholerne "scratch and sniff" tu też nie ma wyjścia. to jest nieprzetłumaczalne, tak żeby było śmieszne. trzeba improwizować. więc może "zdrapka z Biedronki?"

pozdro dla wszyskich and happy new year

2010-01-01 21:55:53
ocena:
tłumaczenie dobre, szczególnie że ze słuchu. trzeba by lekko gramatyke podrasować, sporo przecinków brakuje, odmian imion (baracka obama) czy nazw (co tam, Nowy Jorku). w każdym razie korekta zewnętrzna by się przydała.
w kazdym bądź razie, show swietne i naprawde dobrze mi sie ogladało z Twoimi napisami, więc dziękuję bardzo
w kazdym bądź razie, show swietne i naprawde dobrze mi sie ogladało z Twoimi napisami, więc dziękuję bardzo

2010-01-01 23:18:05
ocena:
dzon napisał(a) dnia 22:55; 01 stycznia 2010 następujący komentarz
...odmian imion (baracka obama) ...
...odmian imion (baracka obama) ...
Chwila, z tym muszę się nie zgodzić. Dlaczego "Baracka Obama"? Przecież jego imię to BARACK, więc niby dlaczego ma być "a" na końcu?
"Więc kto jest jego kontrkandydatem?| Barack Obama." Zwykłe podanie imienia i nazwiska.
Fakt, teraz znalazłem, że w 1 przypadku nie odmieniłem: gdy było nazwisko "Obamę", więc "Baracka Obamę". Ale reszta? Poprawiłem to i odmianę miast na samym początku. Co do przecinków... zgadzam się, mogłem trochę ich przeoczyć

2010-01-02 12:58:07
ocena:
spójrz na to:
-{20415}{20576}Nie zrozumcie mnie źle, jesteśmy| bardzo podekscytowani z powodu Barack Obamy.
-{20576}{20730}Czarni są bardzo podekscytowani| z powodu Barack Obamy.
-{24376}{24519}Ciężko będzie Barack Obamie być prezydentem,
(podaje tylko 3 przykłady, jest tego więcej)
nie sądzisz, że jednak powinno być "Baracka Obamy", "Barackowi Obamie"?
może wcześniej sam źle napisałem o co mi chodzi i źle odmieniłem nazwisko (przez przypadek), ale chodziło mi o braku odmiany imienia
plus przypomniałem sobie właśnie....
-{25391}{25491}Powiedziałem to w Londynie w Angli...| powiedziałem to gówno.
+{25391}{25491}Powiedziałem to w Londynie w Anglii...| powiedziałem to gówno.
-{41612}{41725}najgorszy prezydent wszechczasów!| Właśnie ten skurkowaniec!
+{41612}{41725}najgorszy prezydent wszech czasów!| Właśnie ten skurkowaniec!
-{2669}{2755}"Wreszcie dotarłem!"
+{2669}{2755}"Wreszcie dotarłem!".
-{5050}{5190}"Za 13 mil, po lewej... nosorożec."
+{5050}{5190}"Za 13 mil, po lewej... nosorożec".
(tego typu błędów jest sporo w całych napisach)
pzdr
-{20415}{20576}Nie zrozumcie mnie źle, jesteśmy| bardzo podekscytowani z powodu Barack Obamy.
-{20576}{20730}Czarni są bardzo podekscytowani| z powodu Barack Obamy.
-{24376}{24519}Ciężko będzie Barack Obamie być prezydentem,
(podaje tylko 3 przykłady, jest tego więcej)
nie sądzisz, że jednak powinno być "Baracka Obamy", "Barackowi Obamie"?

plus przypomniałem sobie właśnie....
-{25391}{25491}Powiedziałem to w Londynie w Angli...| powiedziałem to gówno.
+{25391}{25491}Powiedziałem to w Londynie w Anglii...| powiedziałem to gówno.
-{41612}{41725}najgorszy prezydent wszechczasów!| Właśnie ten skurkowaniec!
+{41612}{41725}najgorszy prezydent wszech czasów!| Właśnie ten skurkowaniec!
-{2669}{2755}"Wreszcie dotarłem!"
+{2669}{2755}"Wreszcie dotarłem!".
-{5050}{5190}"Za 13 mil, po lewej... nosorożec."
+{5050}{5190}"Za 13 mil, po lewej... nosorożec".
(tego typu błędów jest sporo w całych napisach)
pzdr
2010-01-02 17:03:02
ocena:
Sprawdziłem pisownię kropki z cudzysłowie i jeśli chodzi o przypadki samej kropki, to masz rację, ale jak wykrzyknik, znak zapytania itp. kończą cytat, to już wtedy kropki nie stawiamy. https://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=9013 Co do odmiany "Barack", to też dobrze gadasz. Postaram się to zaraz poprawić. THX.
Baracki były jeszcze 4 ze złą formą
A tutaj jak:
Wielu białych oczywiście: "Hej, to| niesprawiedliwe, możecie mówić to, co chcecie. Możecie mówić "czarnuch"."
bo aż zgłupiałem... "". czy ".".
Na razie dałem "".
Komentarz został edytowany przez Elektron dnia 18:30; 02 stycznia 2010
Baracki były jeszcze 4 ze złą formą

A tutaj jak:
Wielu białych oczywiście: "Hej, to| niesprawiedliwe, możecie mówić to, co chcecie. Możecie mówić "czarnuch"."
bo aż zgłupiałem... "". czy ".".
Na razie dałem "".
Komentarz został edytowany przez Elektron dnia 18:30; 02 stycznia 2010
2010-01-02 20:44:03
ocena:
ok, dobrze wiedzieć jak to wygląda z tą kropką i cudzysłowem.
wiesz, ja bym zrobił to tak:
Wielu białych oczywiście: "Hej, to|niesprawiedliwe, możecie mówić to, co chcecie. Możecie mówić < czarnuch >".
w każdym razie to wygląda przejrzyście.
Komentarz został edytowany przez dzon dnia 21:45; 02 stycznia 2010
wiesz, ja bym zrobił to tak:
Wielu białych oczywiście: "Hej, to|niesprawiedliwe, możecie mówić to, co chcecie. Możecie mówić < czarnuch >".
w każdym razie to wygląda przejrzyście.
Komentarz został edytowany przez dzon dnia 21:45; 02 stycznia 2010
2010-01-02 20:49:00
ocena:
Bez przesady z tymi znaczkami. Jakoś musi się poprawnie pisać w tym przypadku, tyko ciężko znaleźć informacje o tym hehe.
2010-01-02 22:40:04
ocena:
ja tak zrobiłem w pracy magisterskiej i było w porządku, a byłem na dziennikarstwie, więc chyba było ok

2010-01-02 23:30:43
ocena:
Znając życie, to praca była przeczytana pobieżnie 
"<>" to raczej nie jest element używany często, jeśli w ogóle, w polskim języku. Wydaje mi się, że gdzieś już widziałem coś na temat takiego podwójnego cudzysłowie, ale nie pamiętam gdzie. Trzeba by podążyć, ale nie wiem, czy jest sens. Nikt na to i tak uwagi nie zwróci, zważywszy na to, że to jest tylko w 1 miejscu... no chyba, że trafi się polonista

"<>" to raczej nie jest element używany często, jeśli w ogóle, w polskim języku. Wydaje mi się, że gdzieś już widziałem coś na temat takiego podwójnego cudzysłowie, ale nie pamiętam gdzie. Trzeba by podążyć, ale nie wiem, czy jest sens. Nikt na to i tak uwagi nie zwróci, zważywszy na to, że to jest tylko w 1 miejscu... no chyba, że trafi się polonista
