Komentarze:
This Is It
1080p.BluRay.x264-CROSSBOW; 720p.BluRay.x264-CROSSBOW; 720p.BRRip.XviD...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-12-26 11:16:51
ocena:
synchro idealne,
tlumaczenie jakosciowo cieniutkie (brak bledow ort., kilka (?) zamiast tlumaczenia, niektore zdania przetlumaczone niepoprawnie)
wsadzanie w napisy wlasych komentarzy - porazka
tlumaczenie jakosciowo cieniutkie (brak bledow ort., kilka (?) zamiast tlumaczenia, niektore zdania przetlumaczone niepoprawnie)
wsadzanie w napisy wlasych komentarzy - porazka

2009-12-26 11:27:14
ocena:
W większości (?), to nie są nieprzetłumaczone kwestie, tylko miejsca, w których bardzo ciężko było coś zrozumieć i tłumaczka/ja byliśmy niepewni.
Skoro jest taki guru ze słuchu, to zamiast tylko głupio krytykować napisz mi ładnie po angielsku, co zostało powiedziane, to przetłumaczę dokładnie.
Co do komentarzy, to są aż 2... w tym drugi zniknie... jak mi mistrzu podasz tekst piosenki "Earth Song"... powodzenia.
Krytykować czyjąś pracę zawsze jest łatwo, ale dać coś od siebie już trudniej.
Komentarz został edytowany przez Elektron dnia 12:29; 26 grudnia 2009
Skoro jest taki guru ze słuchu, to zamiast tylko głupio krytykować napisz mi ładnie po angielsku, co zostało powiedziane, to przetłumaczę dokładnie.
Co do komentarzy, to są aż 2... w tym drugi zniknie... jak mi mistrzu podasz tekst piosenki "Earth Song"... powodzenia.

Krytykować czyjąś pracę zawsze jest łatwo, ale dać coś od siebie już trudniej.
Komentarz został edytowany przez Elektron dnia 12:29; 26 grudnia 2009
2009-12-26 13:13:22
ocena:
Kolejna prośba do moderatora.
Ktoś dodał kolejnego klona napisów - 720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON. Identyczny czas trwania, co te! Nie wpisał tłumaczy i zablokował komentowanie i ocenianie.
Normalnie to zaczyna się robić żałosne.
//Mod Edit: Usunięte.
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 14:28; 26 grudnia 2009
Ktoś dodał kolejnego klona napisów - 720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON. Identyczny czas trwania, co te! Nie wpisał tłumaczy i zablokował komentowanie i ocenianie.
Normalnie to zaczyna się robić żałosne.
//Mod Edit: Usunięte.
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 14:28; 26 grudnia 2009
2010-04-05 18:41:15
ocena:
Mam pytanie, dlaczego w FILMIE MUZYCZNYM nie tłumaczy się tekstów piosenek?? Przez to prawie połowa filmu nadal jest po angielsku. Wydaje mi się że teksty piosenek są również ważne, przynajmniej w dobrym filmie muzycznym.
2010-04-05 21:56:21
ocena:
W kinie za oglądnięcie tego "filmu muzycznego" trzeba było zapłacić. Czy widziałeś tam jakieś napisy piosenek po polsku... lub chociaż oryginalny tekst?
Nie tłumaczę piosenek, bo nie jestem poetą. Poza tym piosenek praktycznie nigdy nie da się przełożyć w taki sposób, że wszyscy będą zadowoleni. 5 osób napisałoby mi "Fajnie, że przetłumaczyłeś piosenki", a 20 innych zmieszałoby mnie z błotem, że "Artysta miał na myśli coś innego" ; "To powinno być tak!" Samo przetłumaczenie wstępu mówionego Thrillera było dla mnie wyzwaniem. Znalazłem kilka wersji tłumaczeń w sieci, ale żadne nie odzwierciedlało przesłania oryginału. W moim odczuciu nawet mój wypust, nad którym siedziałem i myślałem dość długo, wyszedł dość dziwacznie.
To jest jak tłumaczenie wierszy... każdy rozumuje i odbiera takie rzeczy inaczej. Jeśli chce się naprawdę "odczuć" piękno piosenek (tym bardziej takiego artysty, którego utwory nie opierają się na sześciokrotnym powtarzaniu "Poklep mnie po dupie" - jak w obecnych hiciorach), trzeba po prostu znać język i przerobić to we własnym mózgu.
Pozdrawiam.
P.S. Jeśli interesują cię tłumaczenia piosenek, to sporo jest na https://www.tekstowo.pl
Nie tłumaczę piosenek, bo nie jestem poetą. Poza tym piosenek praktycznie nigdy nie da się przełożyć w taki sposób, że wszyscy będą zadowoleni. 5 osób napisałoby mi "Fajnie, że przetłumaczyłeś piosenki", a 20 innych zmieszałoby mnie z błotem, że "Artysta miał na myśli coś innego" ; "To powinno być tak!" Samo przetłumaczenie wstępu mówionego Thrillera było dla mnie wyzwaniem. Znalazłem kilka wersji tłumaczeń w sieci, ale żadne nie odzwierciedlało przesłania oryginału. W moim odczuciu nawet mój wypust, nad którym siedziałem i myślałem dość długo, wyszedł dość dziwacznie.
To jest jak tłumaczenie wierszy... każdy rozumuje i odbiera takie rzeczy inaczej. Jeśli chce się naprawdę "odczuć" piękno piosenek (tym bardziej takiego artysty, którego utwory nie opierają się na sześciokrotnym powtarzaniu "Poklep mnie po dupie" - jak w obecnych hiciorach), trzeba po prostu znać język i przerobić to we własnym mózgu.
Pozdrawiam.
P.S. Jeśli interesują cię tłumaczenia piosenek, to sporo jest na https://www.tekstowo.pl