×

Błąd

Proszę się najpierw zalogować
Komentarze:

The Good Wife 1x08

HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-11-25 18:08:32

ocena:
W związku z licznymi zapytaniami ws napisów uzgodniliśmy z Dżonem (oraz sugestią Elistone), że do czasu korekty wrzucimy napisy w tej wersji w jakiej mamy.
Potem zrobimy aktualizację.
Z góry przepraszam za niedoskonałości.
Jeśli chodzi o napisy skorygowane to powinny być jutro, może pojutrze.

2009-11-25 18:18:16

ocena:
Dzięki :drinks:

2009-11-25 18:19:04

ocena:
A ja tam sobie zaczekam.. smile
pzdr

2009-11-25 18:20:32

ocena:
Spoko rOdOwity67 ;)
Dlatego od razu wrzuciłem informację jak sprawa wygląda.

2009-11-25 18:40:49

ocena:
Na tyle polubiłem ten serial, że nie mogłem się się już doczekac;) Obejrzę bez korekty, byle synchro było przyzwoite:D Wielkie dzięki:drinks:

2009-11-25 18:45:52

ocena:
Super .
dzięki, nie mogłam się doczekaćsmile

2009-11-25 19:38:13

ocena:
również poczekam na finalną wersję. :P

2009-11-25 21:04:18

ocena:
Dzięki że tłumaczycie bo serialik jest bardzo dobry IMO. Oczywiscie gorąca prośba o 720 p.

2009-11-26 08:02:17

ocena:
mik xnutez napisał(a) dnia 22:04; 25 listopada 2009 następujący komentarz

..Oczywiscie gorąca prośba o 720 p.

Oczywiście - jeżeli literki od FQM nie pasują, to zrobię do 720p.CTU - ale ja czekam na finalną wersję.. :D
pzdr

2009-11-26 11:39:55

ocena:
Ja nie widzę w nich jakiś niedoskonałośći:good:

2009-11-26 22:18:53

ocena:
Obejrzałem bez korekty. Synchro bardzo dobre. Jedyna wada to częściowy brak myślników przy dialogach. Poza tym są świetne! Dobre tłumaczenie. Tylko nazwy ulic mogły zostać oryginalne. smile Tak trzymać i czekamy na 9. odcinek. ;) A 10. odcinek dopiero 8 grudnia, a potem chyba przerwa. :(

2009-12-02 15:13:07

ocena:
moje drobne uwagi:

{14012}{14096}Proszę wstać, honorowy|sędzia Harvey Winter.
+{14012}{14096}Proszę wstać, czcigodny|sędzia Harvey Winter.

{16900}{16958}Weszło Ci w krew wyszukiwanie |informacji online o tacie?
+{16900}{16958}Weszło ci w krew wyszukiwanie|informacji o tacie w necie?

{16959}{16998}Nie, Założyłam powiadamianie w google.
+{16959}{16998}Nie, mam powiadomienia z google.

{21429}{21512}przeciwni inżynierii genetycznej,|klonowaniu, badaniom nad komórkami macierzystymi.
+{21429}{21512}przeciwni inżynierii genetycznej, klonowaniu,|badaniom nad komórkami macierzystymi.

{22572}{22619}...zadamy panu kilka |podstawowych pytań.
+{22572}{22619}...zadamy pani kilka|podstawowych pytań.

{22874}{22932}Ale na prawdę się poznaliśmy|na konferencji w St. Louis.
+{22874}{22932}Ale naprawdę poznaliśmy się|na konferencji w St. Louis.

{32386}{32540}Pozwól, że jeszcze coś powiem. Jest pewna... |wrodzona niejednoznaczność w twojej postawie, Alicjo.
+{32386}{32540}Pozwól, że jeszcze coś powiem. Jest pewna...|naturalna sprzeczność w twojej postawie, Alicjo.

{35345}{35395}Po protu nie jestem pewna.
+{35345}{35395}Po prostu nie jestem pewna.

{35628}{35694}Nie. Na prawdę sądzę...
+{35628}{35694}Nie. Naprawdę sądzę...

{36422}{36482}Dopilnujcie aby Walt się trzymał.
+{36422}{36482}Dopilnujcie, aby Walt się trzymał.

{37394}{37483}Nie możemy wydobyć kłamliwych zeznań.|Dopilnujcie aby nie dopuścił się krzywoprzysięstwa.
+{37394}{37435}Nie możemy wydobyć kłamliwych zeznań.
+{37435}{37483}Dopilnujcie, aby nie dopuścił się krzywoprzysięstwa.

{38042}{38130}- albo czego nie rozumiesz, nie odpowiadaj naprędce.|- Przyznaj, że po prostu nie wiesz,
+{38042}{38130}- albo czego nie rozumiesz, nie odpowiadaj.|- Przyznaj, że po prostu nie wiesz,

{39209}{39341}Będę potrzebował więcej niż 9|wyrazów aby odpowiedzieć na to pytanie.
+{39209}{39341}Będę potrzebował więcej niż 9|wyrazów, aby odpowiedzieć na to pytanie.

{39366}{39482}Ok, gdyby podpaliła lont i |straż by odpowiedziała w 5 minut,
+{39366}{39482}Ok, gdyby podpaliła lont a|straż odpowiedziałaby w ciągu 5 minut,

{39483}{39555}to by jej dało w sumie 8|minut aby przebiec ponad 3 kilometry.
+{39483}{39555}to miałaby 8 minut,|by przebiec ponad 3 km.

{39556}{39662}Gdyby to potrafiła, może się równie|dobrze zapisać na olimpiadę.
+{39556}{39662}Gdyby to potrafiła,|mogłaby brać udział w olimpiadzie.

{40178}{40307}Lata edukacji z szkole Najświętszej Maryi Panny.|Wersje protestanckie, jak Kinga Jamesa,
+{40178}{40307}Lata edukacji z szkole Najświętszej Marii Panny.|Wersje protestanckie, jak Kinga Jamesa,

{40308}{40390}Nazywają ją Księgą|Izajasza, bez "sz" na końcu.
+{40308}{40390}nazywają ją Księgą|Izajasza, bez "sz" na końcu.

{40836}{40951}Gdybym była cyniczna, powiedziałabym, że to |nasza klientka. To ona znalazła list za wycieraczką.
+{40836}{40900}Gdybym była cyniczna,|powiedziałabym, że to nasza klientka.
+{40900}{40951}To ona znalazła list za wycieraczką.

{42638}{42731}Jest na przesłuchaniu ws. o kaucję.|Idź i mu to pokaż.
+{42638}{42731}Jest na przesłuchaniu w sprawie o kaucję.|Idź i mu to pokaż.

{43963}{44010}na 3001 n. Dearborn street.
+{43963}{44010}na ulicy Dearborn 3001.

{44569}{44651}Mrs. Florrick, wspomniała|pani, że mieszkanie
+{44569}{44651}Pani Florrick, wspomniała|pani, że mieszkanie

{46090}{46160}aby wyważyć moje opcje.
+{46090}{46160}aby rozważyć moją sytuację.

{46560}{46600}Pomimo seksualnych figli|z call girls...
+{46560}{46600}Pomimo seksualnych figli|z dziewczynami na telefon...

{46741}{46810}Sugeruje pani, że udzieliłaby|innych odpowiedzi gdyby go tu nie było?
+{46741}{46810}Sugeruje pani, że udzieliłaby|innych odpowiedzi, gdyby go tu nie było?

{47762}{47809}To na prawdę|nic wielkiego.
+{47762}{47809}To naprawdę|nic wielkiego.

{49584}{49642}Gubię zasięg. Oddzwoń do mnie.
+{49584}{49642}Tracę zasięg. Oddzwoń do mnie.

{49855}{49927}31 metrów w kierunku toru|gdzie biegała Ellen.
+{49855}{49927}31 metrów w kierunku toru,|gdzie biegała Ellen.

{50718}{50805}przez University av,|ale budynek straży
+{50718}{50805}od strony alei University,|ale budynek straży

{50865}{50957}Ale bezpośrednia trasa jest przez Garden av.|Dlaczego strażacy mieliby jechać okrężną drogą?
+{50865}{50910}Ale bezpośrednia trasa|wiedzie Aleją Garden.
+{50910}{50957}Dlaczego strażacy mieliby|jechać okrężną drogą?

{51988}{52041}To nie wystarczy aby oczyścić|Ellen i oskarżyć Walta.
+{51988}{52041}To nie wystarczy, aby oczyścić|Ellen i oskarżyć Walta.

{52425}{52516}- Ty na prawdę to powiedziałeś?|- Tak. I mówię poważnie.
+{52425}{52516}- Ty naprawdę to powiedziałeś?|- Tak. I mówię poważnie.

{53382}{53450}- Widział pan kogoś stojąc |przed drzwiami sali koncertowej?
+{53382}{53450}- Widział pan kogoś, stojąc|przed drzwiami sali koncertowej?

{53652}{53693}- Na University avenue?|- Tak, to prawda.
+{53652}{53693}- W alei University?|- Tak, to prawda.

{54037}{54144}Nie wiem po co mieliby wybrać dłuższą drogę,|kiedy mogli pojechać przez Garden avenue.
+{54037}{54144}Nie wiem po co mieliby wybrać dłuższą drogę,|kiedy mogli pojechać aleją Garden.

{54256}{54332}Powiedzieli, że jechali |przez Garden avenue.
+{54256}{54332}Powiedzieli, że jechali|aleją Garden.

{58304}{58385}Proszę wstać, honorowy sędzia|Harvey Winter.
+{58304}{58385}Proszę wstać, czcigodny sędzia|Harvey Winter.

{58642}{58675}To prawda,Wysoki Sądzie.
+{58642}{58675}To prawda, Wysoki Sądzie.

{58937}{59029}utrzymującą, że Peter Florrick, poprosił go o |wpłynięcie na Wysoki Sąd, w sprawie o kaucję.
+{58937}{59029}utrzymujące, że Peter Florrick, poprosił go o|wpłynięcie na Wysoki Sąd, w sprawie o kaucję.

Jej sporo tego jeszcze. To była już ta korekta czy nie? Bo już nie wiem.
1. przed aby stawiamy przecinek https://pl.wikipedia.org/wiki/Przecinek - raz jest raz go brakuje, nie wiem, czy wyłapałam wszystkie.
2. Głosy z offu, na początku odcinka, pisane kursywą nijak się mają do obrazu na ekranie.
3. Niepotrzebne odstępy pomiędzy łamaniem sublinii.
4. I niektóre napiski łamią się na 3 sublinie ze względu na ich długość, moze dałoby się coś skrócić.
Myślałam, że była, bo ściągnęłam napisy z uaktualnień ver. 1.02 z 1.12.2009

I nie zabijajcie mnie, tak mnie Dżon wychował... ;)
Komentarz został edytowany przez loodka dnia 16:28; 02 grudnia 2009

2009-12-02 15:48:02

ocena:
dante75 napisał(a) dnia 19:08; 25 listopada 2009 następujący komentarz

W związku z licznymi zapytaniami ws napisów uzgodniliśmy z Dżonem (oraz sugestią Elistone), że do czasu korekty wrzucimy napisy w tej wersji w jakiej mamy.
Potem zrobimy aktualizację.

Czy napisy są już po korekcie, czy jeszcze przed? Byłabym wdzięczna, gdyby tłumacz/korektor dał znać, czy/że wrzuciliście już ostateczną wersję napisów. Z góry dziękuję i pozdrawiam.

2009-12-02 17:24:07

ocena:
Te napisy jeszcze nie są niestety po profesjonalnej korekcie. Ja się na tym nie znam a poprawiłem tylko to co mi się nie podobało w pierwszej wersji.
Kontakt z Dżonem się "urwał". Nie wiem czy jest zarobiony czy co ale nie odpowiada na maile.
Loodka może zrobisz korektę?

2009-12-02 18:02:20

ocena:
ready.
Komentarz został edytowany przez loodka dnia 18:26; 04 grudnia 2009

2009-12-04 17:08:49

ocena:
Tu też Loodka się zlitowała i zrobiła profesjonalną korektę.
Wielkie dzięki Loodka, i mam nadzieję, że teraz jest ok.

2009-12-05 20:11:48

ocena:
no tak, a ja wysłąłem napisy po korekcie do Dzona.
Jak chcecie - moge wam wrzucic - chociaz sobie porównacie.

2009-12-22 14:53:43

ocena:
No to dzięki za literki - wrzucam jednak delikatnie przesunięte do 720p..
WESOŁYCH ŚWIĄT smile

2010-03-02 12:48:18

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :P Świetna jakość tłumaczenia! :good2:

2013-08-19 05:20:48

ocena:
Dziękując za napisy, podpowiem że "zodiac complex" nie oznacza kompleksu na tle zodiakalnym tylko kompleksu na tle Zodiaka, amerykańskiego seryjnego mordercy, który używał szyfrowanych wiadomości https://pl.wikipedia.org/wiki/Zodiak_(osoba) - to się łączy z tym co się dzieje na ekranie, gdy padają te słowa.

Logowanie