Komentarze:
Inglourious Basterds
DVDRip.XviD-FxM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-05-05 00:38:17
ocena:
Oena: 5/6
Bardzo dobre napisy, ale jednak nie idealne.
{101829}{101933}I don't look calm to you?
{101934}{102107}Well, now that you put it|like that, I guess you do.
A więc jak wygląda? Na spokojnego. "You do (look calm)". Co zresztą wynika z kontekstu - z reakcji postaci.
Proponuję:
{101838}{101943}Nie wyglądam na spokojnego?
{101944}{102131}Skoro tak stawiasz sprawę,|to chyba rzeczywiście wyglądasz.
Dalej - "lat dwudziestych" nie zapisujemy tak: "lat XX", tylko tak: "lat 20-tych". Cyfr rzymskich używamy do wieków, a nie dziesięcioleci.
To jest wyłącznie to, co rzuciło mi się w oczy podczas oglądania. Możliwe, że błędów jest więcej, bo nie porównywałem z angielskim tekstem. Ale ponieważ więcej mi się nie rzuciło, oceniam na 5/6. Literówek nie zauważyłem, synchronizacji nie mogę ocenić, bo nie oglądałem z tą wersją. Podsumowując - napisy godne polecenia. Brawo i podziękowania za dobrą robotę.
Bardzo dobre napisy, ale jednak nie idealne.
{101829}{101933}I don't look calm to you?
{101934}{102107}Well, now that you put it|like that, I guess you do.
A więc jak wygląda? Na spokojnego. "You do (look calm)". Co zresztą wynika z kontekstu - z reakcji postaci.
Proponuję:
{101838}{101943}Nie wyglądam na spokojnego?
{101944}{102131}Skoro tak stawiasz sprawę,|to chyba rzeczywiście wyglądasz.
Dalej - "lat dwudziestych" nie zapisujemy tak: "lat XX", tylko tak: "lat 20-tych". Cyfr rzymskich używamy do wieków, a nie dziesięcioleci.
To jest wyłącznie to, co rzuciło mi się w oczy podczas oglądania. Możliwe, że błędów jest więcej, bo nie porównywałem z angielskim tekstem. Ale ponieważ więcej mi się nie rzuciło, oceniam na 5/6. Literówek nie zauważyłem, synchronizacji nie mogę ocenić, bo nie oglądałem z tą wersją. Podsumowując - napisy godne polecenia. Brawo i podziękowania za dobrą robotę.