Komentarze:

Inglourious Basterds

DVDRip.XviD-iMBT

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-11-23 13:50:17

ocena:
Dzięki za literki:drinks:

2009-11-23 21:23:44

ocena:
Wielkie dzięki za zapisy :drinks:

2009-11-23 22:16:23

ocena:
Tak patrzę i w linijce nad "Brassem"
{212493}{212587}Nie sądzę. Najwyżej mnie zbesztają.|Już mnie nie raz besztali.
czy tutaj "nie raz" nie powinno być łącznie?


nieraz (często, wielokrotnie; niekiedy, czasem)
Zawsze mam zagadkę z tym wyrazem smile.

2009-11-23 22:22:03

ocena:
mickey_rourke napisał(a) dnia 23:16; 23 listopada 2009 następujący komentarz

nieraz (często, wielokrotnie; niekiedy, czasem)
Zawsze mam zagadkę z tym wyrazem smile.



Ja też, ale "nie raz" w sensie, że "więcej, niż raz", więc "nie raz, nie dwa razy", tylko więcej. No, nie wiem.

2009-11-23 23:06:20

ocena:
Przyklady z netu:
1 często, wielokrotnie
Już nieraz była o tym mowa.
2 czasem, niekiedy
Odwiedza mnie nieraz.


Z "normalnego" słownika:
nieraz (czasami, często, np. Nieraz o tym myślała.)
nie raz (wiele razy, np. Mówiłeś już to nie raz.)


Więc wynika z tego, że masz dobrze napisane. Chyba cała trudność tego wyrazu polega na tym, że cienka jest linia miedzy okresleniem "czesto" a "wiele razy", bo dla mnie praktycznie to jest to samo smile.

2009-11-28 20:55:35

ocena:
Tłumaczenie rewelacja - dzieki Sabacior!
Synchro - rowniez bez zarzutu.
W komentarzach wytknieto jednak mnostwo malych błedzików i szkoda, ze temu, kto wrzucił napisy nie chciało sie poprawic.
To dla mnie duzy minus - w koncu po to te błedy w komentarzach sie wytyka.
Reasumujac:
6 dla Sabata
3 dla uploadera.

2009-11-29 11:08:41

ocena:
Niestety, niektórzy autorzy synchro, wrzucają literki, ale później do nich nie wracają, żeby uaktualnić. :(

2009-12-02 18:26:20

ocena:
nie wiem czy ktos zauwazyl, ale napisy z CD1 maja w rzeczywistosci napisy do calego filmu smile za tlumaczenie dziekuje smile

2009-12-02 19:21:59

ocena:
:love:

2009-12-09 14:03:59

ocena:
Wgrałem wszystkie poprawki które zasugerowaliście.Niestety nie mogłem wcześniej wgrać wszystkich, ponieważ matka mi zachorowała i leży w szpitalu i nie miałem czasu.Szkoda że "tłumacze" nie mają prawa edycji swoich tłumaczeń później synchronizowanych do innych releasów przez userów.


Komentarz został edytowany przez mis2 dnia 15:04; 09 grudnia 2009

2009-12-09 20:25:53

ocena:
mis2 napisał(a) dnia 15:03; 09 grudnia 2009 następujący komentarz

.Szkoda że "tłumacze" nie mają prawa edycji swoich tłumaczeń później synchronizowanych do innych releasów przez userów.



Niestety nie ma takiej opcji, a na pewno by się przydała. Może programiści N24 coś wykombinują w tej kwestii.
Pozdro.


P.S. Mamie życzę powrotu do zdrowia.

2009-12-09 21:55:51

ocena:
dzięki wielkie:groupwave:

2010-01-31 11:19:45

ocena:
Dzięki

Logowanie