Komentarze:
Bones 5x06
HDTV.XviD-P0W4

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-11-19 20:40:48
ocena:
psx napisał(a) dnia 19:58; 19 listopada 2009 następujący komentarz
Dzieki za napisy, w jednym miejscu cos mi nie podpasowalo tlumaczenie, ale w sumie moze zostac tak jak jest.
Byl to fragment ze sprawdzeniem pracownikow fermy, czy nikt nie ma opatrunku na rece. Bones tam raczej wspominala czy nikt nie mial leczonej reki w ciagu tych dwoch miesiecy.
Dzieki za napisy, w jednym miejscu cos mi nie podpasowalo tlumaczenie, ale w sumie moze zostac tak jak jest.
Byl to fragment ze sprawdzeniem pracownikow fermy, czy nikt nie ma opatrunku na rece. Bones tam raczej wspominala czy nikt nie mial leczonej reki w ciagu tych dwoch miesiecy.
Hej!
To dziwne, bo w wersji, którą mam ja i jak widać inni, wszystko jest ok...
2010-01-24 17:57:04
ocena:
psx napisał(a) dnia 19:58; 19 listopada 2009 następujący komentarz
Dzieki za napisy, w jednym miejscu cos mi nie podpasowalo tlumaczenie, ale w sumie moze zostac tak jak jest.
Byl to fragment ze sprawdzeniem pracownikow fermy, czy nikt nie ma opatrunku na rece. Bones tam raczej wspominala czy nikt nie mial leczonej reki w ciagu tych dwoch miesiecy.
Dzieki za napisy, w jednym miejscu cos mi nie podpasowalo tlumaczenie, ale w sumie moze zostac tak jak jest.
Byl to fragment ze sprawdzeniem pracownikow fermy, czy nikt nie ma opatrunku na rece. Bones tam raczej wspominala czy nikt nie mial leczonej reki w ciagu tych dwoch miesiecy.
Zgadza sie.
W oryginale bylo:
{52373}{52420}We should see|if any employee
{52421}{52492}of Clucksten Farms was treated|for a broken hand.
U nas z kolei:
{52373}{52492}Powinniśmy sprawdzić, czy jakiś pracownik|fermy ma opatrunek na dłoni.
Pozwolilismy sobie na troche niedoslownego tlumaczenia. Sens wypowiedzi zostal zachowany, imho.