Komentarze:
The Office: US Version 6x07
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-11-03 20:01:19
ocena:
dzięki, widzę że został też wydany proper orenji, zweryfikuje ktos synchro?
2009-11-03 20:04:32
ocena:
Witamy,
chcielibyśmy tylko uprzedzić, że w połowie odcinka jest baaardzo ciężka do przetłumaczenia gra słów
Spróbowaliśmy po trochu wyjaśnić, po trochu zamienić na polskie odpowiedniki
Wszelkie propozycje zmian mile widziane. 
Pozdrawiamy
Pytanka & Cortzas
chcielibyśmy tylko uprzedzić, że w połowie odcinka jest baaardzo ciężka do przetłumaczenia gra słów



Pozdrawiamy
Pytanka & Cortzas
2009-11-03 20:07:19
ocena:
mowilem juz ze was kocham?!
swietna robota, dziekuje
Komentarz został edytowany przez menes18 dnia 23:06; 03 listopada 2009
swietna robota, dziekuje

Komentarz został edytowany przez menes18 dnia 23:06; 03 listopada 2009
2009-11-03 20:56:18
ocena:
z ta wersja dziala rowniez: 720p.HDTV.x264-CTU
Dzieki za swietna prace!
Dzieki za swietna prace!
2009-11-03 21:15:06
ocena:
Dzięki, akurat siedze chory w domu nareszcie będzie coś do obejrzenia
Dzieki wielkie


2009-11-03 21:50:09
ocena:
dzięki serdeczne, cieszy mnie szalenie dobre w porównaniu do startu sezonu tempo tłumaczenia
wielka piona! pozdrawiam

wielka piona! pozdrawiam
2009-11-03 23:16:04
ocena:
jedziemy od początku:
- {2069}{2099}Jestem układanką, idioto.
+ {2069}{2099}Jestem Jigsaw, idioto.
(morderca z "Pił")
- {12755}{12785}Słyszał, że wzbudziłeś sensację na spotkaniu.
He heard you've made a big splash at the meeting - znowu kpią z Michaela, bo "splash" to też plusk, więc może żeby pozostać przy wodnych aluzjach:
{12755}{12785}Słyszał, że chlapnąłeś coś na spotkaniu.
{13046}{13098}Zignoruj ich zaczepki (ang. carp -zaczepki lub karp).
Trudno z tym karpiem, jest ważny dla fabuły, ale może:
{13046}{13098}Nie pozwól żeby to zdarzenie na ciebie wpływało.
{13106}{13118}Ok.
{13123}{13142}- Michael!|- Tak?
{13143}{13209}Można wpływać psychicznie|i wpływać łódką.
{13213}{13244}Kpią z ciebie gierkami słownymi!
(Dwight nam pomaga tym komentarzem)
i dalej:
{13303}{13345}Ja też znam filmy Pixara.
{13348}{13377}Toy story.
{13378}{13416}Chodzi ci o koi story? (ang. koi - oczko wodne)
jeśli trzymać się Pixara to
{13303}{13345}Ja też znam filmy Pixara.
{13348}{13377}Iniemamocni.
{13378}{13416}Chodzi ci o Iniemakarpi?
(albo Iniemamokrzy - brzmi podobnie)
generalnie to dzięki wielkie za szybkie i dobre tłumaczenia
- {2069}{2099}Jestem układanką, idioto.
+ {2069}{2099}Jestem Jigsaw, idioto.
(morderca z "Pił")
- {12755}{12785}Słyszał, że wzbudziłeś sensację na spotkaniu.
He heard you've made a big splash at the meeting - znowu kpią z Michaela, bo "splash" to też plusk, więc może żeby pozostać przy wodnych aluzjach:
{12755}{12785}Słyszał, że chlapnąłeś coś na spotkaniu.
{13046}{13098}Zignoruj ich zaczepki (ang. carp -zaczepki lub karp).
Trudno z tym karpiem, jest ważny dla fabuły, ale może:
{13046}{13098}Nie pozwól żeby to zdarzenie na ciebie wpływało.
{13106}{13118}Ok.
{13123}{13142}- Michael!|- Tak?
{13143}{13209}Można wpływać psychicznie|i wpływać łódką.
{13213}{13244}Kpią z ciebie gierkami słownymi!
(Dwight nam pomaga tym komentarzem)
i dalej:
{13303}{13345}Ja też znam filmy Pixara.
{13348}{13377}Toy story.
{13378}{13416}Chodzi ci o koi story? (ang. koi - oczko wodne)
jeśli trzymać się Pixara to
{13303}{13345}Ja też znam filmy Pixara.
{13348}{13377}Iniemamocni.
{13378}{13416}Chodzi ci o Iniemakarpi?
(albo Iniemamokrzy - brzmi podobnie)
generalnie to dzięki wielkie za szybkie i dobre tłumaczenia

2009-11-05 21:16:20
ocena:
Trafne uwagi użytkownika A79; ja ze swojej strony dodałabym jeszcze, że kiedy Ryan mówi: "That’s really not the trend in vampires right now" nie chodzi mu o to, że wampiry nie są teraz modne. Bo przecież są i to bardzo! Ryan pije (ha!) do stroju (głównie czarnej peleryny) i zachowania Creeda, które można nazwać przestrzałymi, ponieważ klasyczny wizerunek wampira - Draculi we współczesnej popkulturze przegrywa z wampirami pokroju Edwarda Cullena ze "Zmierzchu". Tak więc przetłumaczyłabym kwestię Ryana np. tak:
- {1686}{1739}Wampiry nie są teraz modne.
+ {1686}{1739} Takie wampiry nie są trendy.
- {1686}{1739}Wampiry nie są teraz modne.
+ {1686}{1739} Takie wampiry nie są trendy.
2009-11-06 20:37:37
ocena:
dzięki za pomysły, postaramy się je uwzględnić jeśli znajdziemy chwilę, bo już pewnie i tak wszyscy na 6x08 czekają
