Komentarze:
Battlestar Galactica: The Plan
DVDRip.XviD-VoMiT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-10-25 19:07:11
ocena:
Pasują też do Battlestar.Galactica.The.Plan.720p.BluRay.x264-SiNNERS
Co prawda przydałaby się lekka korekta synchronizacji do tej wersji, ale spokojnie można obejrzeć
Dzięki!
Komentarz został edytowany przez SeBoLeX dnia 20:07; 25 października 2009
Co prawda przydałaby się lekka korekta synchronizacji do tej wersji, ale spokojnie można obejrzeć

Dzięki!

Komentarz został edytowany przez SeBoLeX dnia 20:07; 25 października 2009
2009-10-25 19:50:11
ocena:
Na razie wrzuciliśmy taką wersję trochę roboczą, żebyście nie musieli za długo czekać. Jutro będą poprawki i pewnie jakaś ujednolicona kosmetyka.
2009-10-25 20:29:00
ocena:
dzieki.
szkoda, ze grupa hatak tego nie przetlumaczyl.
Komentarz został edytowany przez lukjan dnia 21:30; 25 października 2009
szkoda, ze grupa hatak tego nie przetlumaczyl.
Komentarz został edytowany przez lukjan dnia 21:30; 25 października 2009
2009-10-25 20:30:33
ocena:
Proszę, nie zaczynajcie nic o Hataku, o długim oczekiwaniu na napisy itd.
Komentarz został edytowany przez hans olo dnia 21:30; 25 października 2009
Komentarz został edytowany przez hans olo dnia 21:30; 25 października 2009
2009-10-25 20:47:32
ocena:
Do poprawki:
- Nieprzetłumaczone linijki:
{81412}{81445}Struck a nerve, have I???
{113705}{113744}Guess I better.???
{97576}{97672}- Tatusiu!|- Come here!
- Błędy:
{60841}{60903}Skurwesyny wyglądają teraz jak my.
{152031}{152099}Tak, cóż, jeśli ludziby nie było...
{132121}{132217}Zdjęcie gwiazdy piramidy|i ich piepzonego lekarza.
{105467}{105517}Ale nie jestem pewien,|oja pamięć jest...
{89717}{89755}Wiesz, że móglbym cię zabić
{58496}{58534}Czy to twoja rodizna?
{49636}{49736}Trzymać się swoich skrzydłowych,|pilnować odstępu i pamietać szkolenie.
{34621}{34683}Możemy wziąść część Centuriona,|i upozorować wybuch. (pisze się: wziąć)
Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez slavoo dnia 21:54; 25 października 2009
- Nieprzetłumaczone linijki:
{81412}{81445}Struck a nerve, have I???
{113705}{113744}Guess I better.???
{97576}{97672}- Tatusiu!|- Come here!
- Błędy:
{60841}{60903}Skurwesyny wyglądają teraz jak my.
{152031}{152099}Tak, cóż, jeśli ludziby nie było...
{132121}{132217}Zdjęcie gwiazdy piramidy|i ich piepzonego lekarza.
{105467}{105517}Ale nie jestem pewien,|oja pamięć jest...
{89717}{89755}Wiesz, że móglbym cię zabić
{58496}{58534}Czy to twoja rodizna?
{49636}{49736}Trzymać się swoich skrzydłowych,|pilnować odstępu i pamietać szkolenie.
{34621}{34683}Możemy wziąść część Centuriona,|i upozorować wybuch. (pisze się: wziąć)
Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez slavoo dnia 21:54; 25 października 2009
2009-10-25 21:24:37
ocena:
O co chodzi z tym "bez tagów" w drugiej wersji napisów do ripu Vision?
Za napisy wielkie dzięki. Nie interesuje mnie czy robiła je grupa, której dobre czasy najwyraźniej minęły, czy też tłumacz niezależny. Ważne żeby napisy były dobre, a Hans Olo takie właśnie robi (iksp2pl za pewne też).
Za napisy wielkie dzięki. Nie interesuje mnie czy robiła je grupa, której dobre czasy najwyraźniej minęły, czy też tłumacz niezależny. Ważne żeby napisy były dobre, a Hans Olo takie właśnie robi (iksp2pl za pewne też).
2009-10-25 21:31:34
ocena:
Pewnie chodzi o kolorki. Nie my je wrzucaliśmy. Poprawki są w trakcie realizacji. "Struck a nerve" mnie trochę do tej pory zastanawia, ale chyba to co sobie właśnie wydumałem będzie dobre. Dla iksp2pl to jest debiut, ja też za dużo na koncie nie mam, ale dzięki

2009-10-25 21:33:58
ocena:
Baku napisał(a) dnia 22:24; 25 października 2009 następujący komentarz
O co chodzi z tym "bez tagów" w drugiej wersji napisów do ripu Vision?
Za napisy wielkie dzięki. Nie interesuje mnie czy robiła je grupa, której dobre czasy najwyraźniej minęły, czy też tłumacz niezależny. Ważne żeby napisy były dobre, a Hans Olo takie właśnie robi (iksp2pl za pewne też).
O co chodzi z tym "bez tagów" w drugiej wersji napisów do ripu Vision?
Za napisy wielkie dzięki. Nie interesuje mnie czy robiła je grupa, której dobre czasy najwyraźniej minęły, czy też tłumacz niezależny. Ważne żeby napisy były dobre, a Hans Olo takie właśnie robi (iksp2pl za pewne też).
Zamiast tak: {3349}{3439}{C:$aaccff}2 TYGODNIE PRZED ATAKIEM NA KOLONIE
Jest tak: {3371}{3461}2 TYGODNIE PRZED ATAKIEM NA KOLONIE
Tagi dają to, że tekst jest w kolorze.
2009-10-25 21:35:37
ocena:
hans olo napisał(a) dnia 22:31; 25 października 2009 następujący komentarz
Pewnie chodzi o kolorki. Nie my je wrzucaliśmy. Poprawki są w trakcie realizacji. "Struck a nerve" mnie trochę do tej pory zastanawia, ale chyba to co sobie właśnie wydumałem będzie dobre. Dla iksp2pl to jest debiut, ja też za dużo na koncie nie mam, ale dzięki
Pewnie chodzi o kolorki. Nie my je wrzucaliśmy. Poprawki są w trakcie realizacji. "Struck a nerve" mnie trochę do tej pory zastanawia, ale chyba to co sobie właśnie wydumałem będzie dobre. Dla iksp2pl to jest debiut, ja też za dużo na koncie nie mam, ale dzięki

Korektę masz gratis.


2009-10-25 21:54:42
ocena:
slavoo napisał(a) dnia 22:33; 25 października 2009 następujący komentarz
Zamiast tak: {3349}{3439}{C:$aaccff}2 TYGODNIE PRZED ATAKIEM NA KOLONIE
Jest tak: {3371}{3461}2 TYGODNIE PRZED ATAKIEM NA KOLONIE
Tagi dają to, że tekst jest w kolorze.
Zamiast tak: {3349}{3439}{C:$aaccff}2 TYGODNIE PRZED ATAKIEM NA KOLONIE
Jest tak: {3371}{3461}2 TYGODNIE PRZED ATAKIEM NA KOLONIE
Tagi dają to, że tekst jest w kolorze.
Myślałem, że to coś z ripem (np postawiane w obraz znaczki grupy itp). Dzięki za wyjaśnienie.
2009-10-25 22:11:17
ocena:
W tagach jest błąd bo zamiast {C:$aaccff} jest {C: $aaccff}. Spacja powoduje błędne wyświetlanie napisów.
2009-10-25 22:18:15
ocena:
a, dzięki. tagi były w porządku, ale miałam odhaczone w SubEdicie "popraw pozycję znaków interpunkcyjnych" i poprawił... tagi.
już poprawione. reszta poprawek za 24h
Komentarz został edytowany przez iksp2pl dnia 23:23; 25 października 2009
już poprawione. reszta poprawek za 24h

Komentarz został edytowany przez iksp2pl dnia 23:23; 25 października 2009
2009-10-26 18:48:00
ocena:
Poprawione literówki, ujednolicony wygląd (tagi), lepsze synchro, w niektórych miejscach forma wypowiedzi zmieniona na bardziej naturalną.
enjoy.
enjoy.

2009-10-26 19:38:46
ocena:
Jak na debiut nie jest źle. Ale bez uwag się nie obędzie 
Na początek przyczepię się do synchronizacji.
Początek wyświetlania dialogów jest jeszcze w miarę dobry, ale moment ich zakończenia jest często zły.
Czasami napisy znikają w połowie wypowiadanego dialogu, co znacznie obniża komfort oglądania filmu.
I poniżej jeszcze kilka przykładowych wskazówek i porad.
---------------------------
Brakuje "kursywa" (znaki / lub {Y:i}) w miejscach, gdzie one powinny być (dialogi radiowe).
Np. tu:
{14868}{14905}Kontrola Lotów Caprica, Yashuman.
{14868}{14905}/Kontrola Lotów Caprica, Yashuman.
{14909}{14985}Ciężkie widma, więce niż sześć,|obniż orbitę, po siatce 15-2.
{14909}{14985}{Y:i}Ciężkie widma, więcej niż sześć,|obniż orbitę, po siatce 15-2. -> brak kursywa i litery "j" w słowie "więcej".
---------------------------
Interpunkcja też nawala, np.
{16710}{16765}Aha. I co teraz zrobisz Sam?
{16710}{16765}Aha. I co teraz zrobisz, Sam? -> przecinek.
{26701}{26820}To co ma znaczenie, w tym momencie,|jesteśmy w stani wojny.
{26701}{26820}To, co ma znaczenie w tym momencie,|jesteśmy w stanie wojny.
A jeszcze lepiej było by tak:
{26701}{26820}W tym momencie znaczenie ma to,|że jesteśmy w stanie wojny.
{29232}{29286}Nie wiem, co myślisz?
{29232}{29286}Nie wiem. |Co myślisz?
----------------------------
Podział na linijki, np.
{23720}{23789}Musimy znaleźć miejsce, z którego można się czegoś dowiedzieć.
{23720}{23789}Musimy znaleźć miejsce, z którego |można się czegoś dowiedzieć.
{26255}{26366}Nie znamy rozmiarów, rozmieszczenia lub siły naszych wrogów.
{26255}{26366}Nie znamy rozmiarów, |rozmieszczenia lub siły naszych wrogów.
----------------------------
Brak znaków dialogu (-), np.
{28742}{28775}Bogowie...|Co widzisz?
{28742}{28775}- Bogowie...|- Co widzisz?
{2372}{2422}Tym niemniej...|Nasza porażka jest oczywista.
{2372}{2422}- Tym niemniej...|- Nasza porażka jest oczywista.
--------------------
To tyle. Więcej mi się nie chce pisać, bo chcę do końca obejrzeć film.
Proszę się powyższymi uwagami nie zrażać i nie zniechęcać, a raczej niech będą mobilizujące do dalszej pracy w tłumaczeniu filmów.
Życzę powodzenia i oczywiście za napisy dziękuję!
Komentarz został edytowany przez toooomelo dnia 20:50; 26 października 2009

Na początek przyczepię się do synchronizacji.
Początek wyświetlania dialogów jest jeszcze w miarę dobry, ale moment ich zakończenia jest często zły.
Czasami napisy znikają w połowie wypowiadanego dialogu, co znacznie obniża komfort oglądania filmu.
I poniżej jeszcze kilka przykładowych wskazówek i porad.
---------------------------
Brakuje "kursywa" (znaki / lub {Y:i}) w miejscach, gdzie one powinny być (dialogi radiowe).
Np. tu:
{14868}{14905}Kontrola Lotów Caprica, Yashuman.
{14868}{14905}/Kontrola Lotów Caprica, Yashuman.
{14909}{14985}Ciężkie widma, więce niż sześć,|obniż orbitę, po siatce 15-2.
{14909}{14985}{Y:i}Ciężkie widma, więcej niż sześć,|obniż orbitę, po siatce 15-2. -> brak kursywa i litery "j" w słowie "więcej".
---------------------------
Interpunkcja też nawala, np.
{16710}{16765}Aha. I co teraz zrobisz Sam?
{16710}{16765}Aha. I co teraz zrobisz, Sam? -> przecinek.
{26701}{26820}To co ma znaczenie, w tym momencie,|jesteśmy w stani wojny.
{26701}{26820}To, co ma znaczenie w tym momencie,|jesteśmy w stanie wojny.
A jeszcze lepiej było by tak:
{26701}{26820}W tym momencie znaczenie ma to,|że jesteśmy w stanie wojny.
{29232}{29286}Nie wiem, co myślisz?
{29232}{29286}Nie wiem. |Co myślisz?
----------------------------
Podział na linijki, np.
{23720}{23789}Musimy znaleźć miejsce, z którego można się czegoś dowiedzieć.
{23720}{23789}Musimy znaleźć miejsce, z którego |można się czegoś dowiedzieć.
{26255}{26366}Nie znamy rozmiarów, rozmieszczenia lub siły naszych wrogów.
{26255}{26366}Nie znamy rozmiarów, |rozmieszczenia lub siły naszych wrogów.
----------------------------
Brak znaków dialogu (-), np.
{28742}{28775}Bogowie...|Co widzisz?
{28742}{28775}- Bogowie...|- Co widzisz?
{2372}{2422}Tym niemniej...|Nasza porażka jest oczywista.
{2372}{2422}- Tym niemniej...|- Nasza porażka jest oczywista.
--------------------
To tyle. Więcej mi się nie chce pisać, bo chcę do końca obejrzeć film.
Proszę się powyższymi uwagami nie zrażać i nie zniechęcać, a raczej niech będą mobilizujące do dalszej pracy w tłumaczeniu filmów.
Życzę powodzenia i oczywiście za napisy dziękuję!

Komentarz został edytowany przez toooomelo dnia 20:50; 26 października 2009
2009-10-26 19:54:13
ocena:
Przy najbliższej okazji wszelkie sugestie zostaną uwzględnione
Widać debiutancką robotę, nie?

Widać debiutancką robotę, nie?

2009-10-26 20:16:23
ocena:
iksp2pl napisał(a) dnia 20:54; 26 października 2009 następujący komentarz
Widać debiutancką robotę, nie?
Widać debiutancką robotę, nie?

Widać.
Ale dla mnie jest ważniejsze to, żebyście przyjmowali uwagi bez urazy, brali je pod uwagę, uczyli się z nich i kontynuowali swoją pracę.