Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-10-19 19:15:23

ocena:
thx wielkie smile Nie ma jak wieczorny seansik CSI do kolacji ;]:beer2:

2009-10-19 19:17:51

ocena:
dzięki :groupwave:

2009-10-19 19:18:50

ocena:
thx
ocenka po seansie
Komentarz został edytowany przez patrycjusz123 dnia 22:32; 19 października 2009

2009-10-19 19:45:00

ocena:
Skończe CSI i może będzie dexter smile
Ślicznie dziękuje smile

2009-10-19 19:54:48

ocena:
:beer2:


Pozdrowienia.;)

2009-10-19 20:03:47

ocena:
{38406}{38436}Miejmy nadzieje, że zadziała.
{38406}{38436}Miejmy nadzieję, że zadziała.


Wzorowa robota.smile

2009-10-19 20:27:35

ocena:
Dzięki!! :wow:

2009-10-19 20:46:04

ocena:
W wersji CSI.S10E04.720p.HDTV.x264-CTU gdzieś od 30min jest przesunięte o 1s a potem 10min póżniej 2s a potem 10min 3s itp. A poza tym napisy bardzo dobre tylko troszkę były błędy ale tonic nie szkodzi ;)

2009-10-19 20:49:14

ocena:
Dzięki za napisy, fajne tłumacznie.


Tylko Mała uwaga - HOLLOW POINT - tłumaczymy - w domyśle* Półpłaszczowy z wgłębieniem wierzcholkowym lub samo z wgłębieniem wierzchołkowym. Grzybkujacy - to nie precyzyjne określenie - kazdy pocisk grzybkuje, nawet FMJ (Full Metal Jacked) czyli Pełnopłaszczowy - wszystko zależy od warunków.


*Pełna nazwa Semijacketed Hollow Point - pocisków bez płaszcza się nie stosuje, zaś pełnopłaszczowe pociski z wgłębieniem na wierzcholku są bardzo rzadkie. Nazwa ulegla skróceniu - Hollow Point w potocznej mowie oznacza Półpłaszczowy z Wgłębieniem Wierzcholkowym.


PS : Jak ktoś chce się poczuć jak w filnie :D to 25 Październik, Fiuk, koło Tarnowa, Małopolskie, Strzelnica myśliwska, chętni mogą postrzelać z ostrej broni, Glocki, Berrety, H&K, pistolety Maszynowe Glauberyt i H&K MP5 (z trybem serii 3 pociskowej i Full Auto), AK-47, AK-74, Beryl, M4, M16, H&K 416, STEYR AUG, Sako TRG-21, Dragunow, Strzelby Beneli, Mosberg i Spas. Instruktorzy to ludzie ze "służb" .

2009-10-19 23:51:23

ocena:
dzięki za tłumaczeniesmile

2009-10-20 01:49:47

ocena:
Wiedzieliśmy, że się odezwiesz, Sony. I jak w zeszłym sezonie obniżyłeś ocenę za pierdołę, która mało kogo obchodzi...Sam oceń, kto w tej sytuacji wyszedł na dupka;) A nawiasem mówiąc - "nieprecyzyjny" piszemy razem. Zapisz sobie.
Komentarz został edytowany przez niepco dnia 03:52; 20 października 2009

2009-10-20 06:40:17

ocena:
wielkie dzięki :good: :groupwave:

2009-10-20 06:42:04

ocena:
:good2:

2009-10-20 09:31:38

ocena:
dziekuje

2009-10-20 13:24:44

ocena:
Wielkie dzięki.:good2: :good: :happy2:

2009-10-20 14:43:07

ocena:
Dominik21 napisał(a) dnia 22:46; 19 października 2009 następujący komentarz

W wersji CSI.S10E04.720p.HDTV.x264-CTU gdzieś od 30min jest przesunięte o 1s a potem 10min póżniej 2s a potem 10min 3s itp. A poza tym napisy bardzo dobre tylko troszkę były błędy ale tonic nie szkodzi ;)



Bo to są napisy do wersji HDTV.XviD-FQM.


psx napisał(a) dnia 22:03; 19 października 2009 następujący komentarz

{38406}{38436}Miejmy nadzieje, że zadziała.
{38406}{38436}Miejmy nadzieję, że zadziała.



Wzorowa robota.smile



Dzięki, poprawione.


Sony napisał(a) dnia 22:49; 19 października 2009 następujący komentarz

Dzięki za napisy, fajne tłumacznie.



Tylko Mała uwaga - HOLLOW POINT - tłumaczymy - w domyśle* Półpłaszczowy z wgłębieniem wierzcholkowym lub samo z wgłębieniem wierzchołkowym. Grzybkujacy - to nie precyzyjne określenie - kazdy pocisk grzybkuje, nawet FMJ (Full Metal Jacked) czyli Pełnopłaszczowy - wszystko zależy od warunków.



Dla mnie 'półpłaszczowy z wgłębieniem wierzcholkowym' to trochę za dużo, człowiek musi mieć czas żeby przeczytać napisy - sens w tym wypadku zostaje taki sam.


2009-10-20 14:54:20

ocena:
Dzięki za napisy panowie. Bardzo dobre. 6/6

2009-10-20 15:11:38

ocena:
:good2: dzięki

2009-10-20 20:53:03

ocena:
Co do długości się zgadzam, ale mozna było zastosować : Z WGŁĘBIENIEM i dac odnosnik na koniec lub na poczatku napisów dać wyjaśnienie.


Jeśli 6 oznacza absolutny totalny ideał a 1 totalne dno to 5 jest sprawiedliwą ocenę. Prawda?
Jest trochę drobnych błędów - na pocieszenie dodam,że parę napisów zasłużyło na 6 - 6 mam zarezerwowane na absolutnie perfekcyjne napisy. Idealne tłumaczenie, perfekcyjne synchro, uzycie kolorów jedynie kilka napisów było takich, co ciekawe do anime - ale Anime'owcom chciało się dopieszczać napisy półroku Na pocieszenie dodam, że 5 to doskonała ocena, oznacza to, że błedy są ale nie istotne z punktu odbioru całości, są drobne, kosmetyczne ale są.

2009-10-20 21:15:26

ocena:
1. Ocena mnie nie rusza - już od czasów podstawówki smile
2. Jak ktoś chce wyjaśnienia, to może użyć wyszukiwarki. To nie napisy do Numb3rs, gdzie mamy do czynienia ze skomplikowanymi pojęciami.
3. Synchro nie jest nasze, podpisujemy się tylko pod tłumaczeniem.
4. Z kolorami to mnie rozbawiłeś smile



Logowanie