Komentarze:
One Tree Hill 7x05
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-10-18 19:52:33
ocena:
Widzę, że ktoś był szybszy ode mnie :]
Ale cóż.
Po paru chwilach oglądania rozbawil mnie błąd w tłumaczeniu o opryszczce z mitologii....
W mitologii nie było żadnej opryszczki, a to należałoby przetłumaczyć jako po prostu "herpie", albo cos w tym stylu....
I cos tam jeszcze w tej scenie J-B z tą bielizną alex, słomianka czy cos takiego....
Sam juz nie wiem jak ja to tłumaczyłem, bo usunąłem napisy.
Ocenkę dam po obejrzeniu odcinka, póki co ładniej przetłumaczone niż poprzedni odcinek tłumaczone przeze mnie.
Komentarz został edytowany przez devil666 dnia 21:54; 18 października 2009
Ale cóż.
Po paru chwilach oglądania rozbawil mnie błąd w tłumaczeniu o opryszczce z mitologii....
W mitologii nie było żadnej opryszczki, a to należałoby przetłumaczyć jako po prostu "herpie", albo cos w tym stylu....
I cos tam jeszcze w tej scenie J-B z tą bielizną alex, słomianka czy cos takiego....
Sam juz nie wiem jak ja to tłumaczyłem, bo usunąłem napisy.
Ocenkę dam po obejrzeniu odcinka, póki co ładniej przetłumaczone niż poprzedni odcinek tłumaczone przeze mnie.
Komentarz został edytowany przez devil666 dnia 21:54; 18 października 2009
2009-10-18 20:08:07
ocena:
Te napisy juz tutaj były parę dni temu, ale dziwnie zniknęły. Znalazłem je w sieci i wrzuciłem usuwając przy tym puste wiersze. Jeżeli autor sobie nie życzy, proszę napisać to wykasuję.
2009-10-18 20:55:01
ocena:
nie mam nic przeciwko, a Ty devil powinieneś dodać swoje.
Mi jak widać nie najlepiej to wychodzi...
Synchro z angielskich napisów, nie znalazłem lepszego.
Komentarz został edytowany przez kLT dnia 23:00; 18 października 2009
Mi jak widać nie najlepiej to wychodzi...
Synchro z angielskich napisów, nie znalazłem lepszego.
Komentarz został edytowany przez kLT dnia 23:00; 18 października 2009
2009-10-18 21:02:50
ocena:
Twoje tłumaczenie wcale nie jest takie złe, obaj robicie na podobnym poziomie, tu i u Devila dałem 5. Moglibyście połączyć siły, na pewno szybciej by szło

2009-10-18 21:04:04
ocena:
Siera napisał(a) dnia 22:08; 18 października 2009 następujący komentarz
Te napisy juz tutaj były parę dni temu, ale dziwnie zniknęły.
Te napisy juz tutaj były parę dni temu, ale dziwnie zniknęły.
Sprawdziłem wtedy i sam autor jest usunął. Dlaczego? Może ocena 1 czy 2 (nie pamiętam już teraz), która przy nich widniała go zdeprymowała, że od razu usunął.
2009-10-18 21:19:12
ocena:
Pewien user napisał, że nadają się do usunięcia.
Teraz i tak ktoś popoprawiał, bo było dużo błędów interpunkcyjnych.
Teraz i tak ktoś popoprawiał, bo było dużo błędów interpunkcyjnych.
2009-10-18 23:00:07
ocena:
znalazłem dużo lepsze synchro.
Wyślę potem do Siery poprawione napisy, a on je doda zamiast tych.
pozdro.
Wyślę potem do Siery poprawione napisy, a on je doda zamiast tych.
pozdro.
2009-10-19 22:12:10
ocena:
Można prosić kogoś o synchro do 720p?
Byłbym wdzięczny
Byłbym wdzięczny


2009-10-20 12:43:01
ocena:
Jest słabo, nawet bardzo słabo.
{290}{322}Po prostu idź, McFadden.
{324}{365}Nie prowadzisz już!
Po naszemu powiedziałbym, że schodzi z anteny, albo schodzi z wizji.
{16299}{16346}Zostałbym tam na zawsze|gdyby to nie było dla ciebie...
{16378}{16430}... i Gas'a.
A tutaj przypadkiem nie chodzi o benzynę?
{16626}{16649}Chcesz lecieć?
{16651}{16695}Nie, dzięki.
{16696}{16740}Muzycy i małe samoloty nie miksują.
Nie miksują? Chyba raczej nie pasują do siebie.
Co do synchro radźcie sobie sami. Tak słabych napisów nie dopasowuje zwłaszcza, że synchro trzeba by zrobić całkowicie od nowa, bo jest równie słabe jak napisy.
Ta piątka zupełnie nie adekwatna do jakości więc ode mnie 1.
{290}{322}Po prostu idź, McFadden.
{324}{365}Nie prowadzisz już!
Po naszemu powiedziałbym, że schodzi z anteny, albo schodzi z wizji.
{16299}{16346}Zostałbym tam na zawsze|gdyby to nie było dla ciebie...
{16378}{16430}... i Gas'a.
A tutaj przypadkiem nie chodzi o benzynę?

{16626}{16649}Chcesz lecieć?
{16651}{16695}Nie, dzięki.
{16696}{16740}Muzycy i małe samoloty nie miksują.
Nie miksują? Chyba raczej nie pasują do siebie.

Co do synchro radźcie sobie sami. Tak słabych napisów nie dopasowuje zwłaszcza, że synchro trzeba by zrobić całkowicie od nowa, bo jest równie słabe jak napisy.
Ta piątka zupełnie nie adekwatna do jakości więc ode mnie 1.
2010-04-30 19:07:14
ocena:
Apostrofy stawia się po niemych głoskach, a nie wyrazach obcojęzycznych np. Nathan'a -> Nathana, Gas'a -> Gasa