Komentarze:
90210 2x06
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-10-17 08:17:09
ocena:
Dzięki. Niespodziewałem się dziś napisków do 90210. Ocena po seansie
Edit:
Ocena 5/6, czasami dawałeś z dużej litery po przecinku 2x w jednym zdaniu, ale to nie problem i parę mniejszych błędów stylistycznych ale i tak bardzo dobrze
Synchro jest na podstawie angielskich subów tak? Bo czasami za wcześnie, czasami za późno się pojawia ale nie aż tak by przeszkadzało to w oglądaniu.
{17400}{18000}"Kiedy się spotkamy?"
powinno być rozbite na 2 dialogi, mniej więcej tak:
{17400}{17500}"Zerwałam z Navidem. Jestem samotna."
{17600}{17800}"Więc kiedy gdzieś wyskoczymy?"
Dzięki, mam nadzieję, że przetłumaczysz następny odcinek
Pozdro.
Komentarz został edytowany przez uLt!MaTe dnia 11:18; 17 października 2009


Edit:
Ocena 5/6, czasami dawałeś z dużej litery po przecinku 2x w jednym zdaniu, ale to nie problem i parę mniejszych błędów stylistycznych ale i tak bardzo dobrze

{17400}{18000}"Kiedy się spotkamy?"
powinno być rozbite na 2 dialogi, mniej więcej tak:
{17400}{17500}"Zerwałam z Navidem. Jestem samotna."
{17600}{17800}"Więc kiedy gdzieś wyskoczymy?"
Dzięki, mam nadzieję, że przetłumaczysz następny odcinek

Komentarz został edytowany przez uLt!MaTe dnia 11:18; 17 października 2009
2009-10-17 13:56:41
ocena:


To może ktoś zrobi dodatkową korektę co ? ? ?
Komentarz został edytowany przez piotros222 dnia 19:40; 17 października 2009
2009-10-17 17:09:18
ocena:
Dzięki
Napisy dobre, ale:
-brak rozdzielenia dialogów
-ohy, ahy i te jąkania out
-dokładniejsza korekta
-synchro do poprawy
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 19:15; 17 października 2009

-brak rozdzielenia dialogów
-ohy, ahy i te jąkania out
-dokładniejsza korekta
-synchro do poprawy
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 19:15; 17 października 2009
2009-10-17 17:18:20
ocena:
Przetłumaczyłam bo zależało mojej siostrze zobaczyć odcinek już, ogólnie sie tym nie zajmuję więc nie znam sie za bardzo
Raczej to były pierwsze i ostatnie moje tłumaczenie, niestety nie mam czasu na to.

2009-10-17 19:16:00
ocena:
No mocna 4 się należy. Synchro standardowo pewanie z chińskich angielskich, ale ujdzie
. No praktyki widać brakuje
ale jeśli by ona była, to napisy otrzymałyby jeszcze lepszą ocenę



2009-10-17 22:33:18
ocena:
^^Możesz spokojnie oglądać, korekta mówiłem przydała by się dokładniejsza, ale źle nie jest. Dobrze się oglądało.
2009-10-18 09:45:01
ocena:
jak zawsze, chińskie napisy których zkorekcenie zajmuje cały dzień
normalni ludzie nie umieją zrobić angielskich subów 
do samych napisów, trochę błędów, mimo to zostały dość szybko przetłumaczone także 5


do samych napisów, trochę błędów, mimo to zostały dość szybko przetłumaczone także 5