Komentarze:
Public Enemies
BDRip.XviD-iMBT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-10-12 19:17:57
ocena:
wielkie dzieki za napisy
aczkolwiek sugeruje lekka zmiane na samym koncu
{97897}{98076}Billi Frechette został zwolniony w 1936| i zamieszkał w Wischonsin, spędzają tam resztę życia.
na
{97897}{98076}Billi Frechette została zwolniona w 1936| i zamieszkała w Wisconsin, spędzając tam resztę życia.
niejako ze Billi byla kobieta i stan Wisconsin
aczkolwiek sugeruje lekka zmiane na samym koncu
{97897}{98076}Billi Frechette został zwolniony w 1936| i zamieszkał w Wischonsin, spędzają tam resztę życia.
na
{97897}{98076}Billi Frechette została zwolniona w 1936| i zamieszkała w Wisconsin, spędzając tam resztę życia.
niejako ze Billi byla kobieta i stan Wisconsin

2009-10-12 19:53:03
ocena:
@Quakus
W ogóle nie przypominam sobie tej kwestii. Zdaje się, że w wersji, do której tłumaczyłem po prostu jej nie było. Ktoś musiał to dotłumaczyć z błędem.
Oczywiście trzeba to poprawić.
W ogóle nie przypominam sobie tej kwestii. Zdaje się, że w wersji, do której tłumaczyłem po prostu jej nie było. Ktoś musiał to dotłumaczyć z błędem.
Oczywiście trzeba to poprawić.
2009-10-12 21:36:26
ocena:
dopiero wlaczylem ale juz pierwsza kwestia mnie rozbawila
'1933, it is the fourth year of the great depression. For John Dillinger [...] it is a golden age of bank robbery '
tlumaczenie:
'1933 to rok wielkiego kryzysu dla Johna Dillingera [i reszty]'
Komentarz został edytowany przez wupasek dnia 23:38; 12 października 2009
'1933, it is the fourth year of the great depression. For John Dillinger [...] it is a golden age of bank robbery '
tlumaczenie:
'1933 to rok wielkiego kryzysu dla Johna Dillingera [i reszty]'

Komentarz został edytowany przez wupasek dnia 23:38; 12 października 2009
2009-10-12 23:45:59
ocena:
Witam zrobiłby ktoś synchro do wersji 1 CD "Public.Enemies.2009.DvDRip-FxM" ?
2009-10-13 10:42:15
ocena:
wupasek napisał(a) dnia 23:36; 12 października 2009 następujący komentarz
dopiero wlaczylem ale juz pierwsza kwestia mnie rozbawila
'1933, it is the fourth year of the great depression. For John Dillinger [...] it is a golden age of bank robbery '
tlumaczenie:
'1933 to rok wielkiego kryzysu dla Johna Dillingera [i reszty]'
Komentarz został edytowany przez wupasek dnia 23:38; 12 października 2009
dopiero wlaczylem ale juz pierwsza kwestia mnie rozbawila
'1933, it is the fourth year of the great depression. For John Dillinger [...] it is a golden age of bank robbery '
tlumaczenie:
'1933 to rok wielkiego kryzysu dla Johna Dillingera [i reszty]'

Komentarz został edytowany przez wupasek dnia 23:38; 12 października 2009
Mnie to jakoś nie śmieszy. Wersja, do której tłumaczyłem miała na początku obcięty obraz i tego zdania ("... it is a golden age of bank robbery.") po prostu nie było widać. Stąd wyniknął błąd. Oczywiście trzeba to poprawić:
{}{}/Rok 1933...
{}{}/to rok wielkiego kryzysu.
{}{}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona|/to złote czasy na rabowanie banków.
P.S. Niestety synchro do najnowszych wersji powstały zanim zdążyłem uaktualnić tłumaczenie bazowe, które było robione do wyjątkowo podłego Cama.
2009-10-16 19:36:02
ocena:
Dzięki za te napisy i wszystkie ostatnio dodane, które robisz w błyskawicznym tempie.
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 3
- {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona|/to złote czasy na rabowanie banków.
+ {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona,|/to złote czasy na rabowanie banków.
-----
Linia 115
- {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dwie minuty.
+ {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dziesięć minut.
-----
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 3
- {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona|/to złote czasy na rabowanie banków.
+ {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona,|/to złote czasy na rabowanie banków.
-----
Linia 115
- {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dwie minuty.
+ {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dziesięć minut.
-----
2009-10-17 01:14:08
ocena:
@mickey_rourke
Ależ bardzo proszę.
Poprawki oczywiście do naniesienia przez synchronizatora.
Ależ bardzo proszę.

Poprawki oczywiście do naniesienia przez synchronizatora.
2009-10-17 05:33:52
ocena:
mickey_rourke napisał(a) dnia 21:36; 16 października 2009 następujący komentarz
Dzięki za te napisy i wszystkie ostatnio dodane, które robisz w błyskawicznym tempie.
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 3
- {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona|/to złote czasy na rabowanie banków.
+ {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona,|/to złote czasy na rabowanie banków.
-----
Linia 115
- {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dwie minuty.
+ {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dziesięć minut.
-----
Dzięki za te napisy i wszystkie ostatnio dodane, które robisz w błyskawicznym tempie.
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 3
- {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona|/to złote czasy na rabowanie banków.
+ {904}{1045}/Dla Johna Dillingera, Alvina Karpisa i 'Buźki' Nelsona,|/to złote czasy na rabowanie banków.
-----
Linia 115
- {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dwie minuty.
+ {23414}{23479}Wykaraskacie się z tego|w dziesięć minut.
-----
Dodałem przecinek w linii trzeciej

Co do linii 115 mam wrażenie, że mówi "...dwie minuty", przesłuchałem to kilka razy, co Wy na to ?
Komentarz został edytowany przez Garibaldi dnia 07:38; 17 października 2009
2009-10-17 13:25:06
ocena:
Ja właśnie miałem wrażenie, że mówi 10. Sprawdziłem jeszcze w angielskich napisach i niby jest 10.
