Komentarze:
Bones 5x04
HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-10-10 13:31:34
ocena:
Nie krzyczeć odnośnie synchro - zrobiliśmy, co w naszej mocy!
2009-10-10 16:07:35
ocena:
LaraNotsil napisał(a) dnia 17:36; 10 października 2009 następujący komentarz
Nie wiem czy to przez to, ze może być maksymalnie 50 znaków w linii...ale źle czyta się Wasze napisy. Ogólnie macie po 3-4 wyrazy na linię i tak siągnie się to przez całą czyjąś wypowiedź, przez co napisy stają się nie czytelne i szybko przeskakują. (wszystko ładnie się zamyka ale zamiast 2 zdań rozbijać na 10 linii wystarczyłoby 5 z większą ilością wyrazów przez co napisy byłyby spójne. Weźcie też pod uwagę, ze jak przeskakuje słowo z linii np. 300 na 301...niby różnicy nie ma ale jednak ta klatka z czytaniem ucieka). Wiem, że to nie zrozumiałe....podsumowując dajcie więcej wyrazów na linię i powinno wszystko być płynne.
Nie wiem czy to przez to, ze może być maksymalnie 50 znaków w linii...ale źle czyta się Wasze napisy. Ogólnie macie po 3-4 wyrazy na linię i tak siągnie się to przez całą czyjąś wypowiedź, przez co napisy stają się nie czytelne i szybko przeskakują. (wszystko ładnie się zamyka ale zamiast 2 zdań rozbijać na 10 linii wystarczyłoby 5 z większą ilością wyrazów przez co napisy byłyby spójne. Weźcie też pod uwagę, ze jak przeskakuje słowo z linii np. 300 na 301...niby różnicy nie ma ale jednak ta klatka z czytaniem ucieka). Wiem, że to nie zrozumiałe....podsumowując dajcie więcej wyrazów na linię i powinno wszystko być płynne.
Polskie napisy bazują na synchro napisów angielskich, jeśli kolega kiedykolwiek miał do czynienia z tłumaczeniem, to zrozumie. Chyba, że kolega smaży napisy ze słuchu. W takim razie z chęcią poproszę o linka do Twojego dzieła, z chęcią popodziwiam.
"Ogólnie macie po 3-4 wyrazy na linię i tak siągnie się to przez całą czyjąś wypowiedź, przez co napisy stają się nie czytelne i szybko przeskakują." Poza nieszczęsnym oryginalnym synchro ilość wyrazów w wypowiedzi danej osoby zależy od tego jak szybko dana osoba je wypowiada. Napisy powinny pojawiać się, w miarę możliwości, równo z linią dialogową. Nie wiem jak można uczynić z tego zarzut. Czyżby kolega na siłę szukał argumentów?
Co do angielskiego synchro - jest jakie jest, staraliśmy się trochę je naprostować, ale ciężko zmieniać start/koniec każdej linii a drzewiej tak bywało.
Jakimś wyjściem jest nauka szybszego czytania. Na marginesie proponuję też lekturę słownika polskiej ortografii (vide "nie zrozumiałe", "nie czytelne"). Pomaga w dawaniu dobrych rad jeśli nie robisz przy tym błędów.
Przeskakiwanie słowa z linii do linii... Chciałbym jakiś konkretny przykład, bo jeśli dobrze rozumiem intencje autora, to nie bardzo znajduję dowód na ten zarzut w naszych napisach.
Kończąc temat synchro - właśnie biorę napisy raz jeszcze na warsztat, żeby dopieścić synchro, które w tych angielskich napisach było wyjątkowo nierówne. Wszelkim estetom zalecam odrobinę cierpliwości, przed 22:00 Spowler wklei wersję bez tych drobnych synchro-komplikacji.
PS. Nie jesteś może psiapsiółkiem/psiapsiółką Syrinde lub czolga?
Komentarz został edytowany przez n e o f i t a dnia 20:01; 10 października 2009
2009-10-10 16:38:30
ocena:
n e o f i t a napisał(a) dnia 18:07; 10 października 2009 następujący komentarz
Polskie napisy bazują na synchro napisów angielskich, jeśli kolega kiedykolwiek miał do czynienia z tłumaczeniem, to zrozumie.
Co do szybkości znikania - patrz wyżej. Jakimś wyjściem jest też nauka szybszego czytania. Na marginesie proponuję też lekturę słownika polskiej ortografii ("nie zrozumiałe"). Pomaga w dawaniu dobrych rad jeśli nie robisz przy tym błędów.
Co do synchro - właśnie biorę napisy raz jeszcze na warsztat, żeby dopieścić synchro, które w tych angielskich napisach było wyjątkowo nierówne.
Wszelkim estetom zalecam odrobinę cierpliwości, przed 20:00 wkleję wersję bez tych drobnych synchro komplikacji.
LaraNotsil napisał(a) dnia 17:36; 10 października 2009 następujący komentarz
Nie wiem czy to przez to, ze może być maksymalnie 50 znaków w linii...ale źle czyta się Wasze napisy. Ogólnie macie po 3-4 wyrazy na linię i tak siągnie się to przez całą czyjąś wypowiedź, przez co napisy stają się nie czytelne i szybko przeskakują. (wszystko ładnie się zamyka ale zamiast 2 zdań rozbijać na 10 linii wystarczyłoby 5 z większą ilością wyrazów przez co napisy byłyby spójne. Weźcie też pod uwagę, ze jak przeskakuje słowo z linii np. 300 na 301...niby różnicy nie ma ale jednak ta klatka z czytaniem ucieka). Wiem, że to nie zrozumiałe....podsumowując dajcie więcej wyrazów na linię i powinno wszystko być płynne.
Nie wiem czy to przez to, ze może być maksymalnie 50 znaków w linii...ale źle czyta się Wasze napisy. Ogólnie macie po 3-4 wyrazy na linię i tak siągnie się to przez całą czyjąś wypowiedź, przez co napisy stają się nie czytelne i szybko przeskakują. (wszystko ładnie się zamyka ale zamiast 2 zdań rozbijać na 10 linii wystarczyłoby 5 z większą ilością wyrazów przez co napisy byłyby spójne. Weźcie też pod uwagę, ze jak przeskakuje słowo z linii np. 300 na 301...niby różnicy nie ma ale jednak ta klatka z czytaniem ucieka). Wiem, że to nie zrozumiałe....podsumowując dajcie więcej wyrazów na linię i powinno wszystko być płynne.
Polskie napisy bazują na synchro napisów angielskich, jeśli kolega kiedykolwiek miał do czynienia z tłumaczeniem, to zrozumie.
Co do szybkości znikania - patrz wyżej. Jakimś wyjściem jest też nauka szybszego czytania. Na marginesie proponuję też lekturę słownika polskiej ortografii ("nie zrozumiałe"). Pomaga w dawaniu dobrych rad jeśli nie robisz przy tym błędów.
Co do synchro - właśnie biorę napisy raz jeszcze na warsztat, żeby dopieścić synchro, które w tych angielskich napisach było wyjątkowo nierówne.
Wszelkim estetom zalecam odrobinę cierpliwości, przed 20:00 wkleję wersję bez tych drobnych synchro komplikacji.
Zmienicie napisy poprawię ocenę. Nie będę się tłumaczyła z powodu błędu, po za tym nie ma nic lepszego od ataku poprzez wytykanie błędów, gdzie samemu daje się w obieg takie rzeczy jak: Celcjusz (5797), zajrzaliście (7222), }Od razu zdałam sobie sprawę,|ze ich relacje miały sekretny charakter, {34215}, {54387}się trochę zdeaktualizowały , (zaraz po Celsjuszu mój ulubiony) sokrateńska {60844}
Nie mówiąc już o tym, że można trochę przeprosić słownik wyrazów bliskoznacznych "zgrać", "dopasować"... takie słowa też istnieją.
Jak już sobie wytykamy błędy. Z tym, ze ja nie starałam s ię dopiec, tylko podzieliłam się swoimi spostrzeżeniami. Także może następnym razem nie traktuj obserwacji za atak. Na naukę szybkiego czytania nie muszę sie wybierać, bo nie mam z tym kłopotów.
2009-10-10 16:51:56
ocena:
LaraNotsil napisał(a) dnia 18:38; 10 października 2009 następujący komentarz
rach ciach, żeby nie dublować
rach ciach, żeby nie dublować
Dzięki za zgłoszenie błędów w napisach, poprawiłem. Tym razem na coś się przydał Twój post. W paru miejscach dało się również spełnić Twoją uprzejmą prośbę odnośnie upakowania zdania w jednym kawałku.
PS. Fajnie, że przypadkiem miałaś wynotowane te 5 błędów/literówek z 40-tu minut filmu.
Tak przy okazji - naprawdę porównałaś te wpadki do pisowni "nie" łącznie z przymiotnikami? Splendid.
PS.2. Jeszcze poproszę o równie miłe wyjaśnienie tego zdania o "zgrać" i "dopasować".
Komentarz został edytowany przez n e o f i t a dnia 22:14; 10 października 2009
2009-10-10 20:02:48
ocena:
Synchro poprawione. Mamy nadzieję, że teraz będzie lepiej!
2009-10-10 20:18:21
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 2
- {203}{293}Słuchajcie wszyscy, mam świeże ananasy!
+ {203}{293}/Słuchajcie wszyscy, mam świeże ananasy!
-----
Linia 17
- {1019}{1053}troszkę wyluzowała.|– Z całym szacunkiem, James,
+ {1019}{1053}- troszkę wyluzowała.|- Z całym szacunkiem, James,
-----
Linia 43
- {2180}{2225}Oczywista.
+ {2180}{2225}O tak.
-----
Linia 122
- {5797}{5819}48 stopni Celcjusza.
+ {5797}{5819}48 stopni Celsjusza.
-----
Linia 140
- {6709}{6742}Ma 4 stopy głębokości,
+ {6709}{6742}Ma metr głębokości,
-----
Linia 142
- {6782}{6823}od żaru z resztek.|– Oszukiwaliście węglem.
+ {6782}{6823}- od żaru z resztek.|- Oszukiwaliście węglem.
-----
Linia 152
- {7222}{7292}Więc, co spowodowało,|że wcześniej zajrzaliście do dziury?
+ {7222}{7292}Więc, co spowodowało,|że wcześniej zajrzeliście do dziury?
-----
Linia 194
- {10410}{10434}Czy miało to coś wspólnego z
+ {10410}{10434}Czy miało to coś wspólnego
-----
Linia 195
- {10436}{10499}kamykami osadzonymi w szczątkach?
+ {10436}{10499}z kamykami osadzonymi w szczątkach?
-----
Linia 215
- {11642}{11691}– Och, przepraszam.|– Dlaczego?
+ {11642}{11691}– Przepraszam.|– Dlaczego?
-----
Linia 281
- {15158}{15187}Możecie porównać krew z
+ {15158}{15187}Możecie porównać krew
-----
Linia 282
- {15189}{15219}upieczonym gościem i zobaczyć, czy to jego?
+ {15189}{15219}z upieczonym gościem i zobaczyć, czy to jego?
-----
Linia 303
- {16188}{16244}lub nakładanie makijażu?|– Nie rozłączam się, ponieważ
+ {16188}{16244}- lub nakładanie makijażu?|– Nie rozłączam się, ponieważ
-----
Linia 305
- {16305}{16364}Ale... |miałam pytanie o
+ {16305}{16404}Ale... |miałam pytanie o powoje.
-----
Linia 306
- {16365}{16404}powoje.
+
-----
Linia 409
- {21715}{21741}Aha.
+ {21715}{21741}Tak.
-----
Linia 620
- {33406}{33466}Czy Kurt zagroził powiedomieniem|pani męża lub szantażował panią?
+ {33406}{33466}Czy Kurt zagroził powiadomieniem|pani męża lub szantażował panią?
-----
Linia 636
- {34159}{34215}Od razu zdałam sobie sprawę,|ze ich relacje miały sekretny charakter.
+ {34159}{34215}Od razu zdałam sobie sprawę,|że ich relacje miały sekretny charakter.
-----
Linia 698
- {37827}{37857}Wystarczy żeby zabić gościa?
+ {37827}{37857}Wystarczy, żeby zabić gościa?
-----
Linia 915
- {49323}{49396}Pewnie używał|niektórych wyrobów
+ {49323}{49396}Pewnie używał|niektórych wyrobów,
-----
Linia 946
- {51010}{51059}prawda?|– Obawiam się, że tak.
+ {51010}{51059}- prawda?|– Obawiam się, że tak.
-----
Linia 986
- {54345}{54387}się trochę zdeaktualizowały, racja?
+ {54345}{54387}się trochę zdezaktualizowały, racja?
-----
Linia 1074
- {58904}{58940}wyjdziemy stąd, co?|– Mogłabyś być jego dziewczyną?
+ {58904}{58940}- wyjdziemy stąd, co?|– Mogłabyś być jego dziewczyną?
-----
Linia 1081
- {59188}{59220}które zadajesz.|– Booth, może mógłbyś
+ {59188}{59220}- które zadajesz.|– Booth, może mógłbyś
-----
Linia 1106
- {60451}{60491}Tak więc chciałeś żebym
+ {60451}{60491}Tak więc chciałeś, żebym
-----
Linia 1107
- {60493}{60560}miał dziewczynę,|żebyś ty miał basen?
+ {60493}{60560}miał dziewczynę,|abyś ty miał basen?
-----
Linia 1114
- {60844}{60897}Prosta sokrateńska metoda|rozwiązywania problemu.
+ {60844}{60897}Prosta sokratejska metoda|rozwiązywania problemu.
-----
Napisy pod względem merytorycznym bardzo dobre, kilka drobnych poprawek powyżej.
Jednak muszę się zgodzić z LaraNotsil, wiele szybko znikających, bardzo krótkich linijek z tekstem, nie zawsze dobrze dopasowanym (czasowo) sprawia, że przyjemność z oglądania odcinka jest o wiele mniejsza. Bardzo dobrze zdaję sobie sprawę z tego, ile czasu pochłania połączenie krótkich wierszy i dostosowanie czasu ich wyświetlania (nieraz drugie tyle, co tłumaczenie), ale takie napisy są o wiele przyjemniejsze dla oka (nawet gdy czasem dobije się do 55 znaków na wiersz) i nie trzeba się uczyć szybkiego czytania, żeby wszystko wyłapać.
Uśredniając, 6 za treść i 3 za formę, wychodzi porządne 4,5. Jako że takiej oceny nie ma, zaokrąglając, wychodzi 5. Byłoby 6, gdyby synchro zostało zrobione jak należy.
Dzięki za napisy i pozdrawiam.
---EDIT:
Tekst pisałem do wersji 1.0.
W 1.1 jest już trochę lepiej, połączone niektóre linijki, lepsze dopasowanie napisów do dźwięku, ale nadal cała masa krótkich wierszy pojawia się i znika, i znika, i znika...
Tak więc za formę 3,5.
Komentarz został edytowany przez czolg dnia 22:37; 10 października 2009
Linia 2
- {203}{293}Słuchajcie wszyscy, mam świeże ananasy!
+ {203}{293}/Słuchajcie wszyscy, mam świeże ananasy!
-----
Linia 17
- {1019}{1053}troszkę wyluzowała.|– Z całym szacunkiem, James,
+ {1019}{1053}- troszkę wyluzowała.|- Z całym szacunkiem, James,
-----
Linia 43
- {2180}{2225}Oczywista.
+ {2180}{2225}O tak.
-----
Linia 122
- {5797}{5819}48 stopni Celcjusza.
+ {5797}{5819}48 stopni Celsjusza.
-----
Linia 140
- {6709}{6742}Ma 4 stopy głębokości,
+ {6709}{6742}Ma metr głębokości,
-----
Linia 142
- {6782}{6823}od żaru z resztek.|– Oszukiwaliście węglem.
+ {6782}{6823}- od żaru z resztek.|- Oszukiwaliście węglem.
-----
Linia 152
- {7222}{7292}Więc, co spowodowało,|że wcześniej zajrzaliście do dziury?
+ {7222}{7292}Więc, co spowodowało,|że wcześniej zajrzeliście do dziury?
-----
Linia 194
- {10410}{10434}Czy miało to coś wspólnego z
+ {10410}{10434}Czy miało to coś wspólnego
-----
Linia 195
- {10436}{10499}kamykami osadzonymi w szczątkach?
+ {10436}{10499}z kamykami osadzonymi w szczątkach?
-----
Linia 215
- {11642}{11691}– Och, przepraszam.|– Dlaczego?
+ {11642}{11691}– Przepraszam.|– Dlaczego?
-----
Linia 281
- {15158}{15187}Możecie porównać krew z
+ {15158}{15187}Możecie porównać krew
-----
Linia 282
- {15189}{15219}upieczonym gościem i zobaczyć, czy to jego?
+ {15189}{15219}z upieczonym gościem i zobaczyć, czy to jego?
-----
Linia 303
- {16188}{16244}lub nakładanie makijażu?|– Nie rozłączam się, ponieważ
+ {16188}{16244}- lub nakładanie makijażu?|– Nie rozłączam się, ponieważ
-----
Linia 305
- {16305}{16364}Ale... |miałam pytanie o
+ {16305}{16404}Ale... |miałam pytanie o powoje.
-----
Linia 306
- {16365}{16404}powoje.
+
-----
Linia 409
- {21715}{21741}Aha.
+ {21715}{21741}Tak.
-----
Linia 620
- {33406}{33466}Czy Kurt zagroził powiedomieniem|pani męża lub szantażował panią?
+ {33406}{33466}Czy Kurt zagroził powiadomieniem|pani męża lub szantażował panią?
-----
Linia 636
- {34159}{34215}Od razu zdałam sobie sprawę,|ze ich relacje miały sekretny charakter.
+ {34159}{34215}Od razu zdałam sobie sprawę,|że ich relacje miały sekretny charakter.
-----
Linia 698
- {37827}{37857}Wystarczy żeby zabić gościa?
+ {37827}{37857}Wystarczy, żeby zabić gościa?
-----
Linia 915
- {49323}{49396}Pewnie używał|niektórych wyrobów
+ {49323}{49396}Pewnie używał|niektórych wyrobów,
-----
Linia 946
- {51010}{51059}prawda?|– Obawiam się, że tak.
+ {51010}{51059}- prawda?|– Obawiam się, że tak.
-----
Linia 986
- {54345}{54387}się trochę zdeaktualizowały, racja?
+ {54345}{54387}się trochę zdezaktualizowały, racja?
-----
Linia 1074
- {58904}{58940}wyjdziemy stąd, co?|– Mogłabyś być jego dziewczyną?
+ {58904}{58940}- wyjdziemy stąd, co?|– Mogłabyś być jego dziewczyną?
-----
Linia 1081
- {59188}{59220}które zadajesz.|– Booth, może mógłbyś
+ {59188}{59220}- które zadajesz.|– Booth, może mógłbyś
-----
Linia 1106
- {60451}{60491}Tak więc chciałeś żebym
+ {60451}{60491}Tak więc chciałeś, żebym
-----
Linia 1107
- {60493}{60560}miał dziewczynę,|żebyś ty miał basen?
+ {60493}{60560}miał dziewczynę,|abyś ty miał basen?
-----
Linia 1114
- {60844}{60897}Prosta sokrateńska metoda|rozwiązywania problemu.
+ {60844}{60897}Prosta sokratejska metoda|rozwiązywania problemu.
-----
Napisy pod względem merytorycznym bardzo dobre, kilka drobnych poprawek powyżej.
Jednak muszę się zgodzić z LaraNotsil, wiele szybko znikających, bardzo krótkich linijek z tekstem, nie zawsze dobrze dopasowanym (czasowo) sprawia, że przyjemność z oglądania odcinka jest o wiele mniejsza. Bardzo dobrze zdaję sobie sprawę z tego, ile czasu pochłania połączenie krótkich wierszy i dostosowanie czasu ich wyświetlania (nieraz drugie tyle, co tłumaczenie), ale takie napisy są o wiele przyjemniejsze dla oka (nawet gdy czasem dobije się do 55 znaków na wiersz) i nie trzeba się uczyć szybkiego czytania, żeby wszystko wyłapać.
Uśredniając, 6 za treść i 3 za formę, wychodzi porządne 4,5. Jako że takiej oceny nie ma, zaokrąglając, wychodzi 5. Byłoby 6, gdyby synchro zostało zrobione jak należy.
Dzięki za napisy i pozdrawiam.

---EDIT:
Tekst pisałem do wersji 1.0.
W 1.1 jest już trochę lepiej, połączone niektóre linijki, lepsze dopasowanie napisów do dźwięku, ale nadal cała masa krótkich wierszy pojawia się i znika, i znika, i znika...

Komentarz został edytowany przez czolg dnia 22:37; 10 października 2009
2009-10-10 20:32:45
ocena:
czolg napisał(a) dnia 22:18; 10 października 2009 następujący komentarz
Subtitles Pacher ver 0.2
[Mod Edit: Caaały cytat ciachnięty, patrz 2 kommenty wcześniej :--)
Subtitles Pacher ver 0.2
[Mod Edit: Caaały cytat ciachnięty, patrz 2 kommenty wcześniej :--)
Synchro zostało poprawione na tyle, na ile można je było poprawić. Literówki, które wymieniłeś także. Co do "-" to się nie zgodzę, ponieważ jest ich kilka rodzajów (o ile dobrze pamiętam, to 3). W dialogach powinien być właśnie ten dłuższy (wiem, że większość napisów ma i tak ten krótszy, ale my staramy się, aby było poprawnie w każdej części)
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 12:01; 01 listopada 2009
2009-10-10 20:44:15
ocena:
Spowler napisał(a) dnia 22:32; 10 października 2009 następujący komentarz
Synchro zostało poprawione na tyle, na ile można je było poprawić. Literówki, które wymieniłeś także.
Synchro zostało poprawione na tyle, na ile można je było poprawić. Literówki, które wymieniłeś także.
Wiem, że łączenie kilku krótszych wierszy w jeden dla całych napisów jest czasochłonne, dlatego można odpuścić, ale bardzo ułatwia odbiór odcinka i nie trzeba się uczyć szybkiego czytania.

Spowler napisał(a) dnia 22:32; 10 października 2009 następujący komentarz
Co do "-" to się nie zgodzę, ponieważ jest ich kilka rodzajów (o ile dobrze pamiętam, to 3). W dialogach powinien być właśnie ten dłuższy (wiem, że większość napisów ma i tak ten krótszy, ale my staramy się, aby było poprawnie w każdej części)
Co do "-" to się nie zgodzę, ponieważ jest ich kilka rodzajów (o ile dobrze pamiętam, to 3). W dialogach powinien być właśnie ten dłuższy (wiem, że większość napisów ma i tak ten krótszy, ale my staramy się, aby było poprawnie w każdej części)
Nie chodziło mi o rodzaj myślnika, bo jeśli o to chodzi, to podczas wyświetlania nie widzę różnicy, tylko o pojedyncze myślniki przy dialogach, gdy zdanie zostało dokończone z poprzedniej linijki. Wydaje mi się, że przy dokończeniu (pierwszy wers dialogu, np. jak było w linii 17) także powinien być myślnik (krótki wyszedł pewnie dlatego, że wpisany prosto z klawiatury).
Komentarz został edytowany przez czolg dnia 22:46; 10 października 2009
2009-10-10 21:51:10
ocena:
LaraNotsil napisał(a) dnia 17:36; 10 października 2009 następujący komentarz
Nie wiem czy to przez to, ze może być maksymalnie 50 znaków w linii...ale źle czyta się Wasze napisy. Ogólnie macie po 3-4 wyrazy na linię i tak siągnie się to przez całą czyjąś wypowiedź, przez co napisy stają się nie czytelne i szybko przeskakują. (wszystko ładnie się zamyka ale zamiast 2 zdań rozbijać na 10 linii wystarczyłoby 5 z większą ilością wyrazów przez co napisy byłyby spójne. Weźcie też pod uwagę, ze jak przeskakuje słowo z linii np. 300 na 301...niby różnicy nie ma ale jednak ta klatka z czytaniem ucieka). Wiem, że to nie zrozumiałe....podsumowując dajcie więcej wyrazów na linię i powinno wszystko być płynne.
Nie wiem czy to przez to, ze może być maksymalnie 50 znaków w linii...ale źle czyta się Wasze napisy. Ogólnie macie po 3-4 wyrazy na linię i tak siągnie się to przez całą czyjąś wypowiedź, przez co napisy stają się nie czytelne i szybko przeskakują. (wszystko ładnie się zamyka ale zamiast 2 zdań rozbijać na 10 linii wystarczyłoby 5 z większą ilością wyrazów przez co napisy byłyby spójne. Weźcie też pod uwagę, ze jak przeskakuje słowo z linii np. 300 na 301...niby różnicy nie ma ale jednak ta klatka z czytaniem ucieka). Wiem, że to nie zrozumiałe....podsumowując dajcie więcej wyrazów na linię i powinno wszystko być płynne.
Czepiasz się. Zacznij więcej czytać, i myślę tu o książkach, a nie o komiksach i gazetach typu "Bravo", to przyzwyczaisz oko do czytania i może przy okazji poprawisz swoją gramatykę, składnię i ortografię. Ja nie miałam żadnych problemów z czytaniem napisów. Ostatnio dużo oglądam, często korzystam z napisów z tego portalu i stwierdzam, że Spowler i Neofita prezentują poziom profesjonalny. Gdyby ich napisy trafiły do projektu komercyjnego, przeszłyby przez sito redakcji, a redaktor miałby bardzo mało pracy przy ich tekście.
Te napisy są naprawdę bardzo dobre. Ja daję im szóstkę.
No i oczywiście ukłony podziękowania dla tłumaczy.
2009-10-10 21:59:05
ocena:
czolg napisał(a) dnia 22:44; 10 października 2009 następujący komentarz
rach ciach, żeby nie dublować
rach ciach, żeby nie dublować
Wiem, że włożyłeś dużo chęci i czasu do znalezienia tych błędów, ale tylko 3 z nich się ostały przed Twoim komentarzem: (dwa przecinki przy "żeby" oraz "powiedomienie"). Reszta poprawiona wcześniej, mimo to dzięki za fatygę. Jutro Spow pewnie poprawi te 3 detale.
Co do "aha" i "och" podaję definicję za pwn:
OCH - «wykrzyknik będący spontaniczną reakcją mówiącego na nieoczekiwane odczucie lub zaskakującą informację»
AHA - «wykrzyknik wyrażający potwierdzenie, zrozumienie, przypomnienie, ironię itp.»
Co do myślników - pierwszy myślnik w parze zdań pochodzących od dwóch osób jest zbędny jeśli pierwsza część jest kontynuacją poprzedniego zdania.
Zamiana stóp na metry - arbitralna kwestia. Nie widziałem potrzeby zmiany, skoro stopa to tak łatwa do przeliczenia w pamięci jednostka.
Używanie kursywy do kwestii wypowiedzianych "zza kadru" - arbitralne uznałem, że jest to zbędne. Mało kwestii i jest oczywiste, kto co mówi.
Co do tej linii:
- {2180}{2225}Oczywista.
+ {2180}{2225}O tak.
Skopiuję komentarz innego użytkownika: To nie jest tłumaczenie filmu dokumentalnego.
Zamiana "żebyś" na "abyś" - to dla mnie prawdziwa zagadka. Rozumiem, że "aby" i "żeby" też się jakoś bardzo różnią w znaczeniu?
Obejrzyj poprawioną wersję, powinno być przystępniejsze dla wolniej czytających. Pozdrowienia.
PS: Napisałeś:
"---EDIT:
Tekst pisałem do wersji 1.0.
W 1.1 jest już trochę lepiej, połączone niektóre linijki, lepsze dopasowanie napisów do dźwięku, ale nadal cała masa (??? - mój przypis) krótkich wierszy pojawia się i znika, i znika, i znika..." komentarz dodany o 22:18 a edytowany o 22:37, tak więc nieśmiało zasugeruję, żeby jednak dokładnie obejrzeć, aby dokładnie skrytykować.
Komentarz został edytowany przez n e o f i t a dnia 00:15; 11 października 2009