Komentarze:

Family Guy 8x02

PDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-10-09 16:00:14

ocena:
Lekkie opóźnienie, bo napisy były robione ze słuchu. W każdym razie w imieniu EmiLa - n'joy!

2009-10-09 16:09:41

ocena:
Dzięki! smile Ocena po seansie. :D
Komentarz został edytowany przez grzecho174 dnia 19:33; 09 października 2009

2009-10-09 17:02:25

ocena:
thxsmile

2009-10-09 17:13:52

ocena:
THX, dobre napisy.

2009-10-09 17:14:39

ocena:
thx wielkie :groupwave:

{5535}{5585}Wiem, że mógłbym to|trzymywać w tajemnicy. <-- utrzymywać

{6244}{6307}Dzieci, nie musicie|powiadamiać od razu mamy, <--- tutaj chodzi call her w sensie mówić do niej mamo, a nie powiadamiać :P

Ale i tak 6'steczka, do następnego epa smile
Komentarz został edytowany przez uLt!MaTe dnia 19:49; 09 października 2009

2009-10-09 17:25:44

ocena:
Mam wrażenie, że w tym momencie:
{15100}{15192}Jestem Żydem!|Holocaust! Jesteśmy najlepsi!


Peter nie mówi "we number one" tylko "we never won" ;) ale trzeba by faktycznie poczekac na jakies porzadne napisy... ;)


-{20346}{20426}Ktoś chce tosta lub pączka?
+{20346}{20426}Ktoś chce tosta lub bajgla? (żydowskie pieczywo)


-{21085}{21143}Niikogo nie obchodzi|anulowany serial.
+{21085}{21143}Nikogo nie obchodzi|anulowany serial.


-{27747}{27827}Chciałem tylko pomóc Brianowi|w wyborach na burnistrza.
+{27747}{27827}Chciałem tylko pomóc Brianowi|w wyborach na burmistrza.


a poza tym, dzięki, świetna robota!

2009-10-09 17:53:33

ocena:
Super napsiy dzięki, są bardzo dobre smile szkoda tylko ze na american dad jescze trzeba tyle czekać:beer:

2009-10-09 22:00:34

ocena:
Ten odcinek był za***bisty. Tłumaczenie ekstra. Wielkie dzięki i czekamy na następne. :groupwave:

2009-10-09 22:47:36

ocena:
thx

2009-10-10 01:51:31

ocena:
uLt!MaTe napisał(a) dnia 19:14; 09 października 2009 następujący komentarz
{5535}{5585}Wiem, że mógłbym to|trzymywać w tajemnicy. <-- utrzymywać

Dzięki.
uLt!MaTe napisał(a) dnia 19:14; 09 października 2009 następujący komentarz
{6244}{6307}Dzieci, nie musicie|powiadamiać od razu mamy, <--- tutaj chodzi call her w sensie mówić do niej mamo, a nie powiadamiać :P

Wydawało mi się, że Peter mówi "call YOUR mom" i umknęło mi to podczas korekty. Oczywiście masz rację i dzięki za zwrócenie uwagi na tego babola smile
dzon napisał(a) dnia 19:25; 09 października 2009 następujący komentarz
Peter nie mówi "we number one" tylko "we never won" ;) ale trzeba by faktycznie poczekac na jakies porzadne napisy... ;)

Po Twojej sugestii przesłuchałem tę linijkę chyba z 10 razy, w tym w zwolnionym tempie i na prawdę nie wiem co on tam mówi, bo i jedno i drugie pasuje idealnie. Jakby mówił o Francji, to bym nie miał wątpliwości ("We never won" pasuje), ale tutaj nie jestem pewien. Trzebaby poczekać na angielskie suby.
dzon napisał(a) dnia 19:25; 09 października 2009 następujący komentarz
-{20346}{20426}Ktoś chce tosta lub pączka?
+{20346}{20426}Ktoś chce tosta lub bajgla? (żydowskie pieczywo)


-{21085}{21143}Niikogo nie obchodzi|anulowany serial.
+{21085}{21143}Nikogo nie obchodzi|anulowany serial.


-{27747}{27827}Chciałem tylko pomóc Brianowi|w wyborach na burnistrza.
+{27747}{27827}Chciałem tylko pomóc Brianowi|w wyborach na burmistrza.

Dzięki.


Napisy po poprawkach Ultimate'a i Dzona już wgrane.

2009-10-10 08:10:36

ocena:
Mlody85 napisał(a) dnia 03:51; 10 października 2009 następujący komentarz

Po Twojej sugestii przesłuchałem tę linijkę chyba z 10 razy, w tym w zwolnionym tempie i na prawdę nie wiem co on tam mówi, bo i jedno i drugie pasuje idealnie. Jakby mówił o Francji, to bym nie miał wątpliwości ("We never won" pasuje), ale tutaj nie jestem pewien. Trzebaby poczekać na angielskie suby.



Wiesz... do Izraela również pasuje, bo uważa się, ze to naród któremu przeznaczone jest cierpieć, ale faktem jest, że brzmi to identycznie... wiec może o to własnie chodziło? o taką dwuznacznosc? w FG to wielce prawdopodobne...

2009-10-10 17:39:28

ocena:
dzon napisał(a) dnia 10:10; 10 października 2009 następujący komentarz

ale faktem jest, że brzmi to identycznie... wiec może o to własnie chodziło? o taką dwuznacznosc? w FG to wielce prawdopodobne...

Też o tym właśnie pomyślałem. Niestety - nieprzetłumaczalne, przynajmniej dla mnie.

2009-10-15 11:48:06

ocena:
:good2:

2009-10-15 19:48:53

ocena:
Super napisy, dzięki serdeczne. Takie drobne uwagi:


Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 67
- {6244}{6307}Dzieci, nie musicie|od razu mówić do nie "mamo",
+ {6244}{6307}Dzieci, nie musicie|od razu mówić do niej "mamo",
-----
Linia 76
- {6972}{7050}Cześc, Lois.|Myślałem, że wyprowadziłaś się do matki.
+ {6972}{7050}Cześć, Lois.|Myślałem, że wyprowadziłaś się do matki.
-----
Linia 188
- {15698}{15753}To mój żydowski śmiech.|Pracuję na tym.
+ {15698}{15753}To mój żydowski śmiech.|Pracuję nad tym.
-----
Linia 361
- {28430}{28503}Musisz skończyc żyć|w swoich głupich światach!
+ {28430}{28503}Musisz skończyć żyć|w swoich głupich światach!
-----
Linia 382
- {29578}{29658}Jeśli się nie mylę, Islam także należy|do tej samej duchowej rodziny...
+ {29578}{29658}Jeśli się nie mylę, islam także należy|do tej samej duchowej rodziny...

2009-10-15 21:25:11

ocena:
dzięki, freese, właśnie na Ciebie czekałem - Twe oko nigdy się nie myli
;)
wgrane

2009-10-18 19:09:22

ocena:
Cieszę się, że mogę pomóc. Wasze napisy są na najwyższym poziomie, więc moje uwagi są tylko kosmetycznesmile.

2009-11-14 11:17:50

ocena:
Napisy super :wow:

Logowanie