Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-10-04 13:29:56

ocena:
Dzięki

2009-10-04 13:35:52

ocena:
Właśnie obejrzałem i wielkie dzięki za napisy :beer2:

2009-10-04 13:36:51

ocena:
znakomite! :good2:

2009-10-04 13:38:26

ocena:
Nie jest źle. Sporo zagrywek typowo Amerykańskich nie podoba mi sie (darcie ryja, pokazywanie kto tu rządzi mając w dupie przełożonego itd).
David Blue przyjemnie gra, bardziej naturalnie a nie jak to inni aż śmierdzi od nich takim przesytem aktorstwa.
Robert Carlyle grający Dr David Rush. Moim zdaniem będzie to ciekawa postać. Podobnie jak Jamil Walker Smith czyli Sierżant Ronald Greer (ten przebywający w więzieniu).


Czas pokaże na co naprawdę stać SG:U


Dzieki za suby

2009-10-04 13:45:22

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
-----
Linia 18
- {5144}{5206}Trzymaj rękę nieruchomo|a ja założę temblak.
+ {5144}{5206}Trzymaj rękę nieruchomo,|a ja założę temblak.
-----
Linia 131
- {17443}{17485}Dziewiąty szewron...|Pierwsze sześć symboli...
+ {17443}{17485}/Dziewiąty szewron...|/Pierwsze sześć symboli...
-----
Thx :beer2:

2009-10-04 13:47:08

ocena:
Black Adder napisał(a) dnia 15:02; 04 października 2009 następujący komentarz

Ładnie zrobione ale trzeba poprawić na początku, że to nie jest:
{12999}{13039}To tajna umowa.
tylko tak jak to było w sga i sg1:
klauzula poufności
A tak się nie czepiam. Dzięki wam za napisy ;)

Nexces napisał(a) dnia 15:25; 04 października 2009 następujący komentarz

Właśnie oglądam więc pewnie będę dodawał uwagi w locie:


{19574}{19615}Pracuję dla Alana Amrstronga.

"Armstronga" literówka mała (:


{26041}{26096}Prawdziwa.|500 strzałów na minutę.

nie prawdziwa... "Rail gun"... nie wiem jak to przetłumaczyć... :P


Poprawki wprowadzone, dzięki za czujność smile rail gun to działko kinetyczne, tylko ucho mnie zawiodło ;)

EDIT: Dodane też poprawki neo1989 smile
Komentarz został edytowany przez k-rol dnia 15:50; 04 października 2009

2009-10-04 13:55:17

ocena:
Suuuuuuuuuuuuuuuuuupeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrr :wow: :wacko:

2009-10-04 14:04:31

ocena:
Dobra będę więc sadził nowe posty jak coś wyłowię... bo przy edycji może przepaść (:


{70500}{70564}Jesteśmy tu zaledwie kilka godzin.
"Zostało nam tylko kilka godzin powietrza."
wyraźnie pod koniec wypowiedzi jest "air left" więc zakładam, że tak to brzmieć powinno (:

2009-10-04 14:11:28

ocena:
Wielkie dzięki za napisy:happy:

2009-10-04 14:20:14

ocena:
{86770}{86814}Nie ma listy.
tu nie chodzi o listę tylko o to o co Rush się pytał... (:
Lista jest, bo już ją zrobili jak przeglądali co udało im się zabrać (:

{87295}{87388}Może, jeśli nie ma tej substancji|w czystej formie,
{87389}{87489}coś innego może wyizolować|CO2 z powietrza.
"Może, jeśli jest ta substancja w czystej formie, lub coś innego co może wyizolować CO2 z powietrza."
W tą stronę bym skierował tłumaczenie, bo Rush mówi "Perhaps if there is stores of this substance in clean form or something else capable (...)"

{88261}{88350}Dlaczego myślisz,|że się nie staram?
"What makes you think I won't try?"
detal, ale jednak (:

{95060}{95149}Musi tu być ktoś z pomocną wiedzą.
"It shouldn't be someone with potentialy valuable knowledge"
Komentarz został edytowany przez Nexces dnia 16:37; 04 października 2009

2009-10-04 14:23:47

ocena:
ze słuchu , szybko.
na pewno było dużo roboty,
DZIĘKI WIElKIE :good2:

2009-10-04 14:34:58

ocena:
dobre synchro, niezle tlumaczenie - ogolnie bez zarzutusmile dobra robota smile
Komentarz został edytowany przez krzychu_ch dnia 16:35; 04 października 2009

2009-10-04 14:48:16

ocena:
Danke schön za super szybkie tlumaczenie.:groupwave:

2009-10-04 15:08:47

ocena:
Świetna robota, dziękuje !:good:

2009-10-04 15:16:14

ocena:
Wielkie dzięki, szybkie i świetne tłumaczenie :good:

2009-10-04 15:21:22

ocena:
Dzięki! Jesteś wielki!

2009-10-04 15:27:11

ocena:
:beer2:

2009-10-04 16:02:53

ocena:
Świetne, szybkie tłumaczenie :D

2009-10-04 17:41:05

ocena:
Dodane wymienione poprawki oraz kilka, które sam wyłapałem. Dzięki za pomoc smile:beer2:

2009-10-04 17:42:48

ocena:
Bardzo dziękuję :good:

Logowanie