Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-10-03 19:19:16

ocena:
Napisy byłyby już w czwartek, gdyby nie to, że niestety nie miałem dostępu, żeby je wrzucić, bądź choć oddać do korekty. Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło, są teraz i od razu skorekcone :D.


Pojawiają się tzw. "duble", ale są tak miernej jakości, że nie polecam oglądać z nimi serialu. Już lepiej sobie ściągnąć angielskie i z nimi obejrzeć, może się czegoś nauczycie przy okazji :D. Napisy do 5x02 (chyba wyleciały w ogóle z n24, ale ja nie miałem z tym nic wspólnego) były niestety beznadziejne, wszystko było przetłumaczone dosłownie, totalnie nie po polsku i bez sensu...


Anyway, enjoy!

2009-10-03 19:56:01

ocena:
dzięki :groupwave:

2009-10-03 20:08:06

ocena:
napisy oczywiście godne polecenia smile


Linia 228
- [6493][6523]Nie wyjść na słabeusza|przy twoim bohaterskim byłym chłopaku,
+ [6493][6523]Nie chciałem wyjść na słabeusza|przy twoim bohaterskim byłym chłopaku,
-----
Linia 408
- [11906][11956]Nie powinni zaczekać na osobę, która nie|tylko będzie tolerować nasze dziwactwa,
+ [11906][11956]Nie powinniśmy zaczekać na osobę, która nie|tylko będzie tolerować nasze dziwactwa,
-----

2009-10-03 20:08:37

ocena:
Sprawdzona firma, podziękował. Nic nie wypatrzyłem, ale jestem "po kilku", więc mogło mi umknąć :good2: .


Szkoda tylko, że serial coraz słabszy ;)

2009-10-03 20:12:55

ocena:
Mucios Gracias!

2009-10-03 21:05:17

ocena:
Dzięki!

2009-10-04 08:02:29

ocena:
wielkie dzieki :good2: :good2: a beda napisy do how i met your mothe s05e02.720p.hdtv.x264-ctu
Komentarz został edytowany przez bambek1984 dnia 10:03; 04 października 2009

2009-10-04 09:05:55

ocena:
Dzięx;)

2009-10-04 09:07:27

ocena:
THX, świetnie jak zawsze. Warto czekać.

2009-10-04 09:52:47

ocena:
bambek1984 napisał(a) dnia 10:02; 04 października 2009 następujący komentarz

wielkie dzieki :good2: :good2: a beda napisy do how i met your mothe s05e02.720p.hdtv.x264-ctu

Już są.

2009-10-04 10:20:24

ocena:
Dzieki za za napisy do lepszej jakosci i za szybka odpowiedz :groupwave:

2009-10-04 12:26:07

ocena:
ten Jello-show przetlumaczyliscie jako "galaretkowe dania" a amerykanin twierdzil, ze to walka w kisielu jest :D wtedy nawet brzmi to jak Barney...


ale napisy jak zwykle rewelka :good:

2009-10-04 13:49:47

ocena:
Dzięki wielkie ;]

2009-10-04 19:00:29

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :P Świetna jakość tłumaczenia! :good2:

2009-10-06 08:45:25

ocena:
Obejrzałem sobie dzisiaj jeszcze raz odcinek, tym razem z napisami, i z czystym sumieniem wystawiam 6. Zauważyłem tylko parę pierdół i jeden konkret:


Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 63
- [1516][1541]i ponchem na galaretkowe|dania o 22:30.
+ [1516][1545]i ponczem na walkę|w kisielu o 22:30.


Jello show to jak się domyślam "walka w kisielu", tym bardziej że są w stripclubie.
-----
Linia 64
- [1547][1577]A propos tego, dzwoniłem wcześniej|i galaretki będą limonkowe.
+ [1547][1583]A propos tego, dzwoniłem|wcześniej i będzie limonkowy.


Konsekwencja poprzedniej zmiany.
-----
Linia 290
- [8014][8039]Tu jest Joker,|tu Człowiek Zagadka, a tutaj Pan Freeze...
+ [8016][8041]Tu jest Joker,|tu Człowiek Zagadka, a tutaj Mr. Freeze...


W polskiej wersji Batmana był chyba Mr. Freeze, a nie Pan Freeze.
-----
Linia 291
- [8041][8051]A gdzie Catwoman?
+ [8043][8058]A gdzie Kobieta-kot?


Za to Catwoman już się tłumaczyło.
-----
Linia 424
- [12499][12531]Ach, tak...|Jestem tą Lily.
+ [12502][12534]Ach, tak...|Jestem ta Lily.


Stripper-Lilli mówiła łamaną angielszczyzną, więc moim zdaniem warto byłoby wstawić tutaj łąmaną polszczyznę.
-----
Linia 425
- [12533][12557]Jesteśmy małżeństwem|od długiego czasu.
+ [12536][12559]My małżeństwo|od długiego czasu.


Jak wyżej.
-----
Linia 426
- [12559][12583]Mogę dostać pieniądze na zakupy?
+ [12561][12596]Mogę dostać pieniądz na zakupy?


Jak wyżej.
-----

2009-10-09 12:09:03

ocena:
Super:happy: :happy: :happy:

2009-10-10 08:19:32

ocena:
Mlody85 napisał(a) dnia 10:45; 06 października 2009 następujący komentarz
Jello show to jak się domyślam "walka w kisielu", tym bardziej że są w stripclubie.

LOL, to takie coś istnieje? Sorki, na swoim usprawiedliwienie dodam, że nie chodze do stripclubów więc nie orientuję się w takich "zabawach". Dzięki za wyjaśnienie tego :P.


Mlody85 napisał(a) dnia 10:45; 06 października 2009 następujący komentarz
W polskiej wersji Batmana był chyba Mr. Freeze, a nie Pan Freeze.

Buszując po internecie znalazłem też 'Pana', więc tak to przetłumaczyłem.


Wszystkie poprawki wspomniane przez was wprowadzone.

2011-01-21 01:09:52

ocena:
Dzięki

Logowanie