Komentarze:

Melrose Place 1x04

HDTV.XviD-XII

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-10-01 20:24:58

ocena:
Nie umiem zsynchronizować do wersji 720p. Sub-Edit na moim komputerze nie działa. Nie mam już czasu, studia pełną parą :( Bardzo proszę o uwagi dotyczące tłumaczenia. Niektóre kwestie musiałam tłumaczyć ze słuchu, bo nie było do nich angielskich napisów.
Komentarz został edytowany przez kiwi15 dnia 22:29; 01 października 2009

2009-10-01 20:27:15

ocena:
Rozumiemy ciebie..
Ale mam nadzieję że będziesz dalej tłumaczyła Melrose Place;)
Dzięki za napisy.
Zobaczyłem połowę i jest b. dobrze, jedynie te rozdzielenie dialogu by się przydałosmile :groupwave: .:groupwave:
Najważniejsze jest dobre tłumaczenie, wygląd napisów dojdzie z czasem i mogę dać teraz z czystym sumieniem 6smile
Komentarz został edytowany przez piotros222 dnia 22:41; 01 października 2009

2009-10-01 20:37:04

ocena:
Przydało by się poprawić troszkę dzielenie wierszy, no i to o czym mówiłem ostatnio czyli:
Linia 42
- {3565}{3623}-Bardzo wytwornie. - Teraz jak pracuję w|Coal,
+ {3565}{3623}-Bardzo wytwornie.|- Teraz jak pracuję w Coal,
-----
Linia 59
- {4538}{4595}- Wybieram się. - Serio?
+ {4538}{4595}- Wybieram się.|- Serio?
-----

Myślniki są, ale nie ma podziału. Te 2 dialogi dałem dla przykładu, ale jest tego więcej. ogólna ocena po seansie.

Tłumaczenie dobre, tak jak pisałem wyżej przydało by się trochę poprawić dzielenie wierszy, bo:

{25752}{25813}Lepiej niech tu się praży, do czasu jak|wrócę.
lepiej wyglądało by tak:
{25752}{25813}Lepiej niech tu się praży,|do czasu jak wrócę.
Daję 5 smile
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 23:05; 01 października 2009

2009-10-01 21:22:55

ocena:
Kurde no :( Starałam się robić podział widocznie wszystko się spartoliło jak ustawiałam długość linii :(



Nie mam wprawy w tych programach :wow: Przepraszam za to.

POPRAWIŁAM.
Komentarz został edytowany przez kiwi15 dnia 23:32; 01 października 2009

2009-10-01 22:28:23

ocena:
Wielkie dzięki! Szybko i zdecydowanie lepiej.

2009-10-02 04:40:05

ocena:
Dzięki:groupwave:

2009-10-02 06:23:46

ocena:
Podziękował :drinks:

2009-10-02 17:18:15

ocena:
Podziękowała :crazy:

2009-10-02 18:49:54

ocena:
No synchro prawie dopracowane, czasem są minimalne opóźnienia, lub napisy pojawiają się zbyt szybko smile i fakt faktem coś tam jest pokręcone przy podziale wierszy smile jakieś dodatkowe spacje (niewidoczne na szczęście podczas oglądania). Ale postęp jest i o to chodzi.

I...

"Dzwonię, aby ujawnić szpiega." tu chodzi o "zbiega" smile czyli uciekiniera smile

I...
{39955}{40037}Zdajesz sobie sprawę co właśnie zrobiłaś?
{}{}Klientów stawiam zawsze na pierwszym miejscu.
{40150}{40192}Mam nadzieję, że jest to tego warte.
Brak linijki smile
Komentarz został edytowany przez jurandzik dnia 21:37; 02 października 2009

2009-10-03 20:35:16

ocena:
Zauwazylem to samo co jurandzik: nieprzetlumaczona jedna kwestia, czasem problem z dopasowaniem, w niektorych miejscach za szybko znikajace napisy (albo to ja za wolno czytam). Ale poniewaz to niewielkie problemy, daje 6-czke :good2: Czekam na nastepne literki smile

2009-10-17 11:24:49

ocena:
witam, czy ktoś będzie tłumaczył może odcinki 1x05 i 1x06 ?

Logowanie