Komentarze:
90210 2x01
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-09-14 21:21:20
ocena:
O w końcu są napisy. tylko czemu nie są oznaczone jako polskie ??
Ocena po seansie
Komentarz został edytowany przez piotros222 dnia 08:35; 15 września 2009
Ocena po seansie


Komentarz został edytowany przez piotros222 dnia 08:35; 15 września 2009
2009-09-14 21:23:00
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 6
- {290}{331}i już nie będziesz uprawiać seksu z nikim,
+ {290}{331}a nie uprawiałeś jeszcze z nikim seksu,
-----
Linia 7
- {335}{372}prócz swojej ciężarnej narzeczonej?
+ {335}{372}wliczając w to twoją ciężarną narzeczoną?
-----
Oprócz tego błędu, napisy doskonałe. Dzięki
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 13:14; 15 września 2009
Linia 6
- {290}{331}i już nie będziesz uprawiać seksu z nikim,
+ {290}{331}a nie uprawiałeś jeszcze z nikim seksu,
-----
Linia 7
- {335}{372}prócz swojej ciężarnej narzeczonej?
+ {335}{372}wliczając w to twoją ciężarną narzeczoną?
-----
Oprócz tego błędu, napisy doskonałe. Dzięki

Komentarz został edytowany przez Siera dnia 13:14; 15 września 2009
2009-09-15 08:57:46
ocena:
Według mojej skromnej osoby napisy wyszły wzorowo. Wielkie dzięki dla was obu za to tłumaczenie. Ci którzy ponaglali tłumaczących swoimi e-mailami, na przyszłość Weście się "fuck your self" (dosłowny cytat ale niemożna inaczej z takimi ludźmi). Pozdro for all patient.
2009-09-15 10:42:04
ocena:
Dzięki Wielkie! Mam nadzieję, że incydent z tymi debilami nie wpłynie na Waszą chęć tłumaczenia dalszych odcinków. Zawsze byli ludzie i były taborety ... Jeszcze raz thx

2009-09-15 17:54:01
ocena:
No dobrze by było poprawić kilka błędów i będzie ok, np nie "na prawdę" tylko "naprawdę" i
zmora wielu NIE "wziąść" tylko "wziąć"
Komentarz został edytowany przez gwajak dnia 22:47; 15 września 2009


Komentarz został edytowany przez gwajak dnia 22:47; 15 września 2009
2009-09-15 23:18:37
ocena:
...a "narazie" piszemy oddzielnie...
"Przydała by się" piszemy łącznie.
+ nie "tą imprezę", ale "tę imprezę".
Nie "uwiesz" mi, ale uwieRZ mi..
Przed "albo" nie stawiamy przecinków.
Oprócz tego literówki, brak ogonków, inne błędy interpunkcyjne.
Itp, itd... Aż nie chce się wymieniać.
Bez obrazy, ale dać szóstkę tym napisom to tak jak policzek dla JediAdama.
Komentarz został edytowany przez Aslan dnia 15:26; 17 września 2009
"Przydała by się" piszemy łącznie.
+ nie "tą imprezę", ale "tę imprezę".
Nie "uwiesz" mi, ale uwieRZ mi..
Przed "albo" nie stawiamy przecinków.
Oprócz tego literówki, brak ogonków, inne błędy interpunkcyjne.
Itp, itd... Aż nie chce się wymieniać.
Bez obrazy, ale dać szóstkę tym napisom to tak jak policzek dla JediAdama.
Komentarz został edytowany przez Aslan dnia 15:26; 17 września 2009
2009-09-16 07:16:31
ocena:
Do Asiana:
Nie przesadzaj tak.
W każdych napisach są literówki.
Idiomy są akurat dobrze przetłumaczone.
Synchro rewelacyjne.
I jak wiem PuZ przy korekcie musiał się napracować dużo..
Jest to serial gdzie dużo mówią, i jest sporo do tłumaczenia.
więc uważam jak na początek nowego sezonu 6 jest dobrą oceną
Nie przesadzaj tak.
W każdych napisach są literówki.
Idiomy są akurat dobrze przetłumaczone.
Synchro rewelacyjne.
I jak wiem PuZ przy korekcie musiał się napracować dużo..
Jest to serial gdzie dużo mówią, i jest sporo do tłumaczenia.
więc uważam jak na początek nowego sezonu 6 jest dobrą oceną


2009-09-16 22:31:58
ocena:
serdeczne dzieki za napisy, a co do "niecierpliwych"- szkoda słów na was barany!!