Komentarze:

90210 2x01

HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-09-14 21:21:20

ocena:
O w końcu są napisy. tylko czemu nie są oznaczone jako polskie ??

Ocena po seansie smile:groupwave:

Komentarz został edytowany przez piotros222 dnia 08:35; 15 września 2009

2009-09-14 21:23:00

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 6
- {290}{331}i już nie będziesz uprawiać seksu z nikim,
+ {290}{331}a nie uprawiałeś jeszcze z nikim seksu,
-----
Linia 7
- {335}{372}prócz swojej ciężarnej narzeczonej?
+ {335}{372}wliczając w to twoją ciężarną narzeczoną?
-----

Oprócz tego błędu, napisy doskonałe. Dzięki smile
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 13:14; 15 września 2009

2009-09-15 01:24:40

ocena:
Dzieki za napisy. smile

2009-09-15 05:21:18

ocena:
Dopasuje ktoś do 720p ;) ?


Z góry dzięki ;)

2009-09-15 05:56:23

ocena:
Dzięki :beer2:

2009-09-15 07:38:00

ocena:
Dzięki bardzo ! B)

2009-09-15 08:57:46

ocena:
Według mojej skromnej osoby napisy wyszły wzorowo. Wielkie dzięki dla was obu za to tłumaczenie. Ci którzy ponaglali tłumaczących swoimi e-mailami, na przyszłość Weście się "fuck your self" (dosłowny cytat ale niemożna inaczej z takimi ludźmi). Pozdro for all patient.

2009-09-15 09:17:48

ocena:
super! Dziekuje

2009-09-15 10:42:04

ocena:
Dzięki Wielkie! Mam nadzieję, że incydent z tymi debilami nie wpłynie na Waszą chęć tłumaczenia dalszych odcinków. Zawsze byli ludzie i były taborety ... Jeszcze raz thx:drinks:

2009-09-15 10:48:55

ocena:
DzIęKóWeCzKa.

2009-09-15 12:13:02

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :P Świetna jakość tłumaczenia! :good2:

2009-09-15 14:49:42

ocena:
dzieki dzieki, wazne, ze sa !!:groupwave:

2009-09-15 17:54:01

ocena:
No dobrze by było poprawić kilka błędów i będzie ok, np nie "na prawdę" tylko "naprawdę" i :devil: zmora wielu NIE "wziąść" tylko "wziąć" :wow:
Komentarz został edytowany przez gwajak dnia 22:47; 15 września 2009

2009-09-15 23:18:37

ocena:
...a "narazie" piszemy oddzielnie...

"Przydała by się" piszemy łącznie.
+ nie "tą imprezę", ale "tę imprezę".
Nie "uwiesz" mi, ale uwieRZ mi..
Przed "albo" nie stawiamy przecinków.
Oprócz tego literówki, brak ogonków, inne błędy interpunkcyjne.

Itp, itd... Aż nie chce się wymieniać.
Bez obrazy, ale dać szóstkę tym napisom to tak jak policzek dla JediAdama.
Komentarz został edytowany przez Aslan dnia 15:26; 17 września 2009

2009-09-16 07:16:31

ocena:
Do Asiana:
Nie przesadzaj tak.
W każdych napisach są literówki.
Idiomy są akurat dobrze przetłumaczone.
Synchro rewelacyjne.
I jak wiem PuZ przy korekcie musiał się napracować dużo..
Jest to serial gdzie dużo mówią, i jest sporo do tłumaczenia.
więc uważam jak na początek nowego sezonu 6 jest dobrą ocenąsmile
:groupwave:

2009-09-16 11:00:51

ocena:
dzięki wielkie za prace która cieszy:D

2009-09-16 16:32:29

ocena:
dzięki!

2009-09-16 19:12:17

ocena:
Dzięki wielkie:happy:

2009-09-16 20:35:48

ocena:
dzięki za napisy!!

2009-09-16 22:31:58

ocena:
serdeczne dzieki za napisy, a co do "niecierpliwych"- szkoda słów na was barany!!

Logowanie