Komentarze:
Virtuality 1x00
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-08-02 17:21:56
ocena:
wielkie dzięki, napisy pasują tez do Virtuality.Pilot.720p.HDTV.X264-DIMENSION
można dopisać
można dopisać
2009-08-04 01:42:21
ocena:
Napisy dobre ale nie sa niestety pozbawione bledow. Sugerowane poprawki nizej.
Linia 434
- {36136}{36259}Nikt nie powiadomi kontroli lot|ani konsorcjum o tej sytuacji.
+ {36136}{36259}Nikt nie powiadomi kontroli lotu|ani konsorcjum o tej sytuacji.
-----
Linia 633
- {52174}{52238}Przepraszam, ale umiem poznać|zhakowany komputer.
- {52241}{52281}A to było aż nadto wyraźnie.
+ {52174}{52238}Przepraszam, ale umiem poznać hakera.
+ {52241}{52281}A tą czuć z daleka.
-----
'a hacker' a nie 'a hacked computer'
Linia 669
- {54758}{54822}- Dobra, Braun, o co chodzi?|- Pracuję w kontroli misji.
+ {54758}{54822}- Dobra, Braun, o co chodzi?|- Pracowałem w kontroli misji.
-----
Slychac wyrazne 'worked', poza tym kontrola misji nie znajduje sie przeciez na statku -_-
Linia 736
- {64087}{64120}To naprawdę prawda.
+ {64087}{64120}To rzeczywiście prawda.
-----
Masło maślane
Linia 832
- {70682}{70714}To Moby Dick.
+ {70682}{70714}To z "Moby Dicka".
-----
Linia 882
- {74750}{74802}Nawigacja w sieci.
- {74824}{74862}Interfejs rdzenia w sieci.
+ {74750}{74802}Nawigacja sprawna.
+ {74824}{74862}Interfejs rdzenia sprawny.
-----
No bo przeciez wszystko co 'online' to od razu w sieci musi byc xD
Linia 943
- {84388}{84454}/Nikki, dostaliśmy cynk|/na temat lokalizacji Lazerusa.
- {85143}{85169}Lazerus.
- {85592}{85619}Nie jesteś Lazerus.
+ {84388}{84454}/Nikki, dostaliśmy cynk|/na temat lokalizacji Łazarza.
+ {85143}{85169}Łazarz.
+ {85592}{85619}Nie jesteś Łazarzem.
-----
Jezelu juz tlumacz chce sie trzymac oryginalnych nazw to poprawna nazwa to Lazarus a nie Lazerus...
Linia 966
- {87776}{87825}Z tego, co wiem,|może dojść do synaptycznych uszkodzeń.
+ {87776}{87825}Z tego, co wiem,|może dojść do uszkodzeń nerwowych.
-----
Pomijajac to, ze szyk zdania jest połamany to 'nerwowe' brzmi lepiej.
Linia 969
- {87922}{87966}Zakłócenie komputera,|które trzeba rozwiązać,
+ {87922}{87966}Usterka to coś co trzeba rozwiązać,
-----
Glitch to nie zaklocenie, a po prostu usterka. Poza tym, 'zaklocenie komputera' brzmi tak sztucznie, ze az czlowiek mysli, ze po prostu ktos temu biednemu komputerowi przeszkadzal, na przyklad zagadujac albo cos xD
Linia 993
- {89569}{89609}To komputerowe zakłócenie
+ {89569}{89609}To usterka
-----
Linia 1150
- {103076}{103109}/Serwomechanizm mógł paść.
- {103112}{103182}/To mógł być wybuch zasilacza,|/ale stąd zrobiłem już wszystko.
+ {103076}{103109}/Serwomechanizm mógł paść,
+ {103112}{103182}/ale możliwe, że zasilacz się przepalił.|/Stąd jednak, zrobiłem już wszystko.
-----
Tym sposobem jest bardziej 'po polskiemu' a i blad jest naprawiony [nie wybuch a przepalenie].
Linia 1286
- {117312}{117376}Niezależnie od tego, ile by zaniedbano.|To niemożliwe.
+ {117312}{117376}Niezależnie od tego, ile przekaźników|by się przepaliło, to niemożliwe.
-----
Nie za bardzo mozna 'zaniedbac' przepalenie sie przekaznika, czy to innego bezpiecznika...
Linia 434
- {36136}{36259}Nikt nie powiadomi kontroli lot|ani konsorcjum o tej sytuacji.
+ {36136}{36259}Nikt nie powiadomi kontroli lotu|ani konsorcjum o tej sytuacji.
-----
Linia 633
- {52174}{52238}Przepraszam, ale umiem poznać|zhakowany komputer.
- {52241}{52281}A to było aż nadto wyraźnie.
+ {52174}{52238}Przepraszam, ale umiem poznać hakera.
+ {52241}{52281}A tą czuć z daleka.
-----
'a hacker' a nie 'a hacked computer'
Linia 669
- {54758}{54822}- Dobra, Braun, o co chodzi?|- Pracuję w kontroli misji.
+ {54758}{54822}- Dobra, Braun, o co chodzi?|- Pracowałem w kontroli misji.
-----
Slychac wyrazne 'worked', poza tym kontrola misji nie znajduje sie przeciez na statku -_-
Linia 736
- {64087}{64120}To naprawdę prawda.
+ {64087}{64120}To rzeczywiście prawda.
-----
Masło maślane

Linia 832
- {70682}{70714}To Moby Dick.
+ {70682}{70714}To z "Moby Dicka".
-----
Linia 882
- {74750}{74802}Nawigacja w sieci.
- {74824}{74862}Interfejs rdzenia w sieci.
+ {74750}{74802}Nawigacja sprawna.
+ {74824}{74862}Interfejs rdzenia sprawny.
-----
No bo przeciez wszystko co 'online' to od razu w sieci musi byc xD
Linia 943
- {84388}{84454}/Nikki, dostaliśmy cynk|/na temat lokalizacji Lazerusa.
- {85143}{85169}Lazerus.
- {85592}{85619}Nie jesteś Lazerus.
+ {84388}{84454}/Nikki, dostaliśmy cynk|/na temat lokalizacji Łazarza.
+ {85143}{85169}Łazarz.
+ {85592}{85619}Nie jesteś Łazarzem.
-----
Jezelu juz tlumacz chce sie trzymac oryginalnych nazw to poprawna nazwa to Lazarus a nie Lazerus...
Linia 966
- {87776}{87825}Z tego, co wiem,|może dojść do synaptycznych uszkodzeń.
+ {87776}{87825}Z tego, co wiem,|może dojść do uszkodzeń nerwowych.
-----
Pomijajac to, ze szyk zdania jest połamany to 'nerwowe' brzmi lepiej.
Linia 969
- {87922}{87966}Zakłócenie komputera,|które trzeba rozwiązać,
+ {87922}{87966}Usterka to coś co trzeba rozwiązać,
-----
Glitch to nie zaklocenie, a po prostu usterka. Poza tym, 'zaklocenie komputera' brzmi tak sztucznie, ze az czlowiek mysli, ze po prostu ktos temu biednemu komputerowi przeszkadzal, na przyklad zagadujac albo cos xD
Linia 993
- {89569}{89609}To komputerowe zakłócenie
+ {89569}{89609}To usterka
-----
Linia 1150
- {103076}{103109}/Serwomechanizm mógł paść.
- {103112}{103182}/To mógł być wybuch zasilacza,|/ale stąd zrobiłem już wszystko.
+ {103076}{103109}/Serwomechanizm mógł paść,
+ {103112}{103182}/ale możliwe, że zasilacz się przepalił.|/Stąd jednak, zrobiłem już wszystko.
-----
Tym sposobem jest bardziej 'po polskiemu' a i blad jest naprawiony [nie wybuch a przepalenie].
Linia 1286
- {117312}{117376}Niezależnie od tego, ile by zaniedbano.|To niemożliwe.
+ {117312}{117376}Niezależnie od tego, ile przekaźników|by się przepaliło, to niemożliwe.
-----
Nie za bardzo mozna 'zaniedbac' przepalenie sie przekaznika, czy to innego bezpiecznika...
2009-08-08 17:08:47
ocena:
Napisy OK.
Nie wszędzie zgodziłbym się z interpunkcją, ale to temat rzeka i różnie z tym bywa
Na pochwałę zasługuje synchronizacja. Lecz napisy mogłyby się wyświetlać troszkę dłużej, aby nie trzeba się śpieszyć z czytaniem.
{18440}{18482}/czy zawrócić i wrócić do domu.
Zła składnia powyższego zdania. Jak się "zawraca" to wiadomo, że się "wraca".
Ewentualnie można napisać: "czy zmienić kurs i wrócić do domu".
A najlepiej i najprościej byłoby po prostu:
{18440}{18482}/czy wrócić do domu.
{74824}{74866}Interfejs rdzenia sprawna.
{74824}{74866}Interfejs rdzenia sprawny. -> sprawny
{92972}{93053}Wiem, jak wartość ma lojalność|w odizolowanej grupie, Frank,
{92972}{93053}Wiem, jaką wartość ma lojalność|w odizolowanej grupie, Frank, -> jaką
{93663}{93762}Wiesz, Roger, tu masz rację.|zasługują na to, by znać prawdę.
{93663}{93762}Wiesz, Roger, tu masz rację.|Zasługują na to, by znać prawdę. -> Zasługują
{95835}{95885}ale to programy to jedyna okazja,
{95835}{95885}ale te programy to jedyna okazja, -> te
"Ciemnym projektantom" dziękuję za napisy i liczę na dalsze
A sam film nieźle zapowiada dalszy lot...
Komentarz został edytowany przez toooomelo dnia 19:09; 08 sierpnia 2009
Nie wszędzie zgodziłbym się z interpunkcją, ale to temat rzeka i różnie z tym bywa

Na pochwałę zasługuje synchronizacja. Lecz napisy mogłyby się wyświetlać troszkę dłużej, aby nie trzeba się śpieszyć z czytaniem.
{18440}{18482}/czy zawrócić i wrócić do domu.
Zła składnia powyższego zdania. Jak się "zawraca" to wiadomo, że się "wraca".
Ewentualnie można napisać: "czy zmienić kurs i wrócić do domu".
A najlepiej i najprościej byłoby po prostu:
{18440}{18482}/czy wrócić do domu.
{74824}{74866}Interfejs rdzenia sprawna.
{74824}{74866}Interfejs rdzenia sprawny. -> sprawny
{92972}{93053}Wiem, jak wartość ma lojalność|w odizolowanej grupie, Frank,
{92972}{93053}Wiem, jaką wartość ma lojalność|w odizolowanej grupie, Frank, -> jaką
{93663}{93762}Wiesz, Roger, tu masz rację.|zasługują na to, by znać prawdę.
{93663}{93762}Wiesz, Roger, tu masz rację.|Zasługują na to, by znać prawdę. -> Zasługują
{95835}{95885}ale to programy to jedyna okazja,
{95835}{95885}ale te programy to jedyna okazja, -> te
"Ciemnym projektantom" dziękuję za napisy i liczę na dalsze

A sam film nieźle zapowiada dalszy lot...
Komentarz został edytowany przez toooomelo dnia 19:09; 08 sierpnia 2009
2009-08-09 12:12:23
ocena:
cort3x napisał(a) dnia 14:06; 09 sierpnia 2009 następujący komentarz
pilot ciekawy , bedziesz tłumaczyć dalej ?
pilot ciekawy , bedziesz tłumaczyć dalej ?
Patrząc na oglądalność i plany FOX'a to niestety raczej żadnego "dalej" nie będzie

Jakby jednak coś się pojawiło, to będę tłumaczył ;]
2010-04-28 15:48:23
ocena:
Dziękuje za napisy .Wreszcie jakaś fikcja bo tego realu mam czasem już dosyć
.Pozdrawiam

