Komentarze:

I Love You, Man

720p.BluRay.x264-iNFAMOUS; 1080p.BluRay.x264-HD1080; 720p.BRRip.XviD.A...

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-07-29 20:33:59

ocena:
Dzięki za napisy, są świetne. Mam nadzieję, że tym razem nie musiałeś tłumaczyć ze słuchu i miałeś dobre synchro ;)

2009-07-29 20:44:09

ocena:
Hehe, wziąłem się za tłumaczenie tylko dlatego, że były angielskie literki. Tłumaczenie ze słuchu i zabawa z synchrem wystarczy mi raz na tydzień przy "Ekipie" ;)


Fajno, że się podobają :good2:

2009-07-30 10:09:30

ocena:
Widzę, michnik, że po "24" spodobało Ci się tłumaczenie ;) Kilka poprawek ode mnie:


Subtitles Pacher ver 0.2


Linia 241
- [7701][7718]"Gdzie idziesz?"|"Mogę iść z tobą?"
+ [7701][7718]"Gdzie idziesz?",|"Mogę iść z tobą?",
-----
Linia 286
- [9007][9028]- Tak, tak.|- Skorzystaj z internetu.
+ [9007][9028]- Tak, tak.|- Skorzystaj z Internetu.
-----
Linia 334
- [10324][10343]"Czy to nie wyjątkowe?"
+ [10324][10343]"Czy to nie wyjątkowe?".
-----
Linia 335
- [10356][10374]"Czy to nie wyjątkowe?"
+ [10356][10374]"Czy to nie wyjątkowe?".
-----
Linia 341
- [10585][10623]Ja też. Jak długo|używasz już internetu?
+ [10585][10623]Ja też. Jak długo|używasz już Internetu?
-----
Linia 545
- [16644][16669]-Cześć, Peter.|- Hej, Carolynn.
+ [16644][16669]- Cześć, Peter.|- Hej, Carolynn.
-----
Linia 593
- [18251][18276]W 'James Beach Bar and Grill'.
+ [18251][18276]W "James Beach Bar and Grill".
-----
Linia 597
- [18375][18412]Nigdy wcześniej tak nie mówiłem,|powiedziałem 'za uno momento'.
+ [18375][18412]Nigdy wcześniej tak nie mówiłem,|powiedziałem "za uno momento".
-----
Linia 624
- [19255][19274]- O rany.|- Co 'o rany'?
+ [19255][19274]- O rany.|- Co "o rany"?
-----
Linia 662
- [20436][20470]Andre 'The Giant' potrzebował|dwóch beczek piwa, żeby się nawalić.
+ [20436][20470]Andre "The Giant" potrzebował|dwóch beczek piwa, żeby się nawalić.
-----
Linia 663
- [20471][20503]- "Witaj, śliczna pani."|- "Czy ktoś chce orzeszka?"
+ [20471][20503]- "Witaj, śliczna pani".|- "Czy ktoś chce orzeszka?".
-----
Linia 817
- [25426][25454]więc kliknąłem|'Kup teraz' i go zdobyłem.
+ [25426][25454]więc kliknąłem|"Kup teraz" i go zdobyłem.
-----
Linia 873
- [27047][27077]Jestem u Sydney'a.|Luzujemy się.
+ [27047][27077]Jestem u Sydneya.|Luzujemy się.
-----
Linia 899
- [27801][27843]Chyba wszechczasów?|Wszechczasów.
+ [27801][27843]Chyba wszech czasów?|Wszech czasów.
-----
Linia 994
- [31130][31154]Jak długo znacie Sydney'a?
+ [31130][31154]Jak długo znacie Sydneya?
-----
Linia 1029
- [32144][32165]zjadłem u Sydney'a z pół metra.
+ [32144][32165]zjadłem u Sydneya z pół metra.
-----
Linia 1120
- [34619][34649]- Co tam masz?|- 'Sex on the beach'.
+ [34619][34649]- Co tam masz?|- Sex on the beach.
-----
Linia 1129
- [34858][34886]-Nie.|- Bo Syd i ja, mój kumpel Sydney,
+ [34858][34886]- Nie.|- Bo Syd i ja, mój kumpel Sydney,
-----
Linia 1315
- [41944][41997]Nawet na mnie nie patrzyłeś,|tylko lizałeś gitarę Sydney'a.
+ [41944][41997]Nawet na mnie nie patrzyłeś,|tylko lizałeś gitarę Sydneya.
-----
Linia 1362
- [43367][43389]'Zejdź ze swojej deski
+ [43367][43389]"Zejdź ze swojej deski
-----
Linia 1363
- [43390][43425]i wsiadaj...'|'Wynocha z moich snów, wsiadaj do samochodu'.
+ [43390][43425]i wsiadaj...|Wynocha z moich snów, wsiadaj do samochodu".
-----
Linia 1531
- [48162][48205]Tu wydatki na wesele,|pożyczyłem też pieniądze Sydney'owi.
+ [48162][48205]Tu wydatki na wesele,|pożyczyłem też pieniądze Sydneyowi.
-----
Linia 1533
- [48233][48271]Czekaj, czekaj, czekaj,|pożyczyłeś Sydney'owi pieniądze?
+ [48233][48271]Czekaj, czekaj, czekaj,|pożyczyłeś Sydneyowi pieniądze?
-----
Linia 1643
- [52080][52099]Ale rozmawiałem o tym|z Sydney'em
+ [52080][52099]Ale rozmawiałem o tym|z Sydneyem
-----
Linia 1678
- [52966][52986]Zakończyłem przygodę z Sydney'em.
+ [52966][52986]Zakończyłem przygodę z Sydneyem.
-----
Linia 1698
- [53746][53761]ale daj mim wszystkim czwórki.
+ [53746][53761]ale daj im wszystkim czwórki.
-----
Linia 1727
- [54756][54780]/I pozdrów Sydney'a,|/jeśli wciąż jesteście razem.
+ [54756][54780]/I pozdrów Sydneya,|/jeśli wciąż jesteście razem.
-----


2009-07-30 10:58:06

ocena:
Do wersji BR będzie musiał wprowadzić poprawki ktoś inny, bo to nie ja wrzucałem tę wersję. Do DVD uaktualnię popołudniu, wielkie dzięki za wyłapanie tych wpadek ;)


Zdziwiłeś mnie tylko brakiem apostrofu w "Sydney'a". Serio ma być bez? :P

2009-07-30 11:09:06

ocena:
https://so.pwn.pl/zasady.php?id=629618

2009-07-30 11:09:49

ocena:
Hm, potraktowałem to podobnie jak "słynnego" Disneya ;) Tutaj też coś o tym piszą:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Zalecenia_edycyjne
https://www.yaoifan.fora.pl/pseudoporadnik-pisarski,17/odmiana-imion-nazwisk-i-innych-potterowskich-nazw-wlasnych,72.html (ok, może trochę niefortunny przykład, ale wygląda jakby się znała ^^ )

2009-07-30 11:32:28

ocena:
Okej, dzięki panowie. Miło, że znawcy czuwają, dzięki temu codziennie dowiaduję się czegoś nowego B)

Logowanie