Komentarze:
Entourage 6x02
HDTV.XviD.NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-07-20 16:02:35
ocena:
Drobne opóźnienie spowodowane brakiem prądu 
Ponownie życzę miłego seansu i do usłyszenia za tydzień. Dla odmiany angielskie literki mogłyby się w końcu pokazać
(w paru miejscach zdałem się na własną inwencję twórczą, gdyż nie do końca rozumiałem, co mówią
)

Ponownie życzę miłego seansu i do usłyszenia za tydzień. Dla odmiany angielskie literki mogłyby się w końcu pokazać

(w paru miejscach zdałem się na własną inwencję twórczą, gdyż nie do końca rozumiałem, co mówią

2009-07-20 16:16:32
ocena:
co ty piszesz o opoznieniu?
wrzucasz napisy 12 godzin po emisji odcinka w USA, dlatego skladam wyrazy uznania.
napisy ocenie pozniej po obejrzeniu odcinka. jezeli w paru miejscach zdales sie na wlasna inwencje tworcza to mozna sie spodziewac, że widzowie wrzuca tu swoje propozycje spornych kwestii
i dobrze - bedziesz mial material na wersje 1.1
pozdro

napisy ocenie pozniej po obejrzeniu odcinka. jezeli w paru miejscach zdales sie na wlasna inwencje tworcza to mozna sie spodziewac, że widzowie wrzuca tu swoje propozycje spornych kwestii


pozdro
2009-07-20 16:25:58
ocena:
Wielkie dzięki
ps.takie "opóźnienie" mi się podoba
Komentarz został edytowany przez michal509 dnia 18:26; 20 lipca 2009


Komentarz został edytowany przez michal509 dnia 18:26; 20 lipca 2009
2009-07-20 16:52:43
ocena:
a co z tym specjalnym odcinkiem zza kulis czy nie bedzies tego robnil
2009-07-20 16:54:49
ocena:
Dzięki
A nie myślałeś może o dołączeniu do grupy Kinomanii albo DPSG? Byś był dobrym i szybkim tłumaczem filmów

A nie myślałeś może o dołączeniu do grupy Kinomanii albo DPSG? Byś był dobrym i szybkim tłumaczem filmów

2009-07-20 17:15:40
ocena:
johnnydrama napisał(a) dnia 18:16; 20 lipca 2009 następujący komentarz
jezeli w paru miejscach zdales sie na wlasna inwencje tworcza to mozna sie spodziewac, że widzowie wrzuca tu swoje propozycje spornych kwestii
i dobrze - bedziesz mial material na wersje 1.1
jezeli w paru miejscach zdales sie na wlasna inwencje tworcza to mozna sie spodziewac, że widzowie wrzuca tu swoje propozycje spornych kwestii


To nie jest tak, że zmieniałem całe zdania. Jakieś pojedyncze słowa umykały, więc według uznania je zastępowałem. Sensu nie gubiłem po drodze i w dalszym ciągu jest zabawnie

gismo napisał(a) dnia 18:52; 20 lipca 2009 następujący komentarz
a co z tym specjalnym odcinkiem zza kulis czy nie bedzies tego robnil
a co z tym specjalnym odcinkiem zza kulis czy nie bedzies tego robnil
Mam to w planach, ale dopiero w przyszłym tygodniu, jak wrócę do siebie. W tej chwili jestem na wyjeździe i nie mam możliwości tłumaczenia czegokolwiek, poza odcinkami

saimon321 napisał(a) dnia 18:54; 20 lipca 2009 następujący komentarz
A nie myślałeś może o dołączeniu do grupy Kinomanii albo DPSG? Byś był dobrym i szybkim tłumaczem filmów
A nie myślałeś może o dołączeniu do grupy Kinomanii albo DPSG? Byś był dobrym i szybkim tłumaczem filmów

A jakoś nie. Jest mi dobrze, tak jak jest

2009-07-20 18:33:38
ocena:
jakość tłumaczenia -66666
odcinek - 666
obyś dalej tak tłumaczył aby własnie było śmiesznie, sensownie i z przekleństwami xd
odcinek - 666
obyś dalej tak tłumaczył aby własnie było śmiesznie, sensownie i z przekleństwami xd
2009-07-20 19:18:02
ocena:
Wojtekwyso napisał(a) dnia 21:14; 20 lipca 2009 następujący komentarz
Do 720p też pasują??
Do 720p też pasują??
Nie mam tej wersji, więc nie wiem, ale zapewne nie pasują.
Od przyszłego tygodnia postaram się też robić synchro do drugiej wersji.
2009-07-20 21:27:07
ocena:
Dzięki za napisy, bardzo dobre 
Tam gdzie książę (prince) powinien być ksiądz (priest), ale nie będę się czepiać, bo tak też może być

Tam gdzie książę (prince) powinien być ksiądz (priest), ale nie będę się czepiać, bo tak też może być

2009-07-20 21:54:30
ocena:
Wielkie dzięki za napisy!
Naprawdę świetna jakość tłumaczenia i super szybkość!
Wielki szacunek i wielkie
dla Ciebie za napisy w dniu premiery odcinka!




2009-07-20 22:10:42
ocena:
Czekoladowy.Blok napisał(a) dnia 23:27; 20 lipca 2009 następujący komentarz
Tam gdzie książę (prince) powinien być ksiądz (priest), ale nie będę się czepiać, bo tak też może być
Tam gdzie książę (prince) powinien być ksiądz (priest), ale nie będę się czepiać, bo tak też może być

Właśnie nie miałem 100% pewności, co Drama tam mówi. Wybrałem "księcia" bo do sytuacji jakoś bardziej mi pasowało

2009-07-20 22:21:21
ocena:
michnik85 napisał(a) dnia 00:10; 21 lipca 2009 następujący komentarz
Właśnie nie miałem 100% pewności, co Drama tam mówi. Wybrałem "księcia" bo do sytuacji jakoś bardziej mi pasowało
Czekoladowy.Blok napisał(a) dnia 23:27; 20 lipca 2009 następujący komentarz
Tam gdzie książę (prince) powinien być ksiądz (priest), ale nie będę się czepiać, bo tak też może być
Tam gdzie książę (prince) powinien być ksiądz (priest), ale nie będę się czepiać, bo tak też może być

Właśnie nie miałem 100% pewności, co Drama tam mówi. Wybrałem "księcia" bo do sytuacji jakoś bardziej mi pasowało

A żeby było lepiej, to oboje jesteśmy w błędzie, bo tam jest "don't be such a priss", PRISS- a prissy person, a prissy znaczy nadęty, napuszony, czyli nie wiem, jakiś sztywniak? Można coś pokombinować z tym

2009-07-20 22:59:17
ocena:
super!!!!!!!!!
Michnik na prezydenta to za malo!!!
na króla swiata!!!! you are the best of the universe!!!!!!!!!!!!!!!






























2009-07-21 06:35:42
ocena:
napisy super i co najwazniejsze bardzo szybko
a tak przy okazji zna ktos jakies polskie forum fanow Entourage?

a tak przy okazji zna ktos jakies polskie forum fanow Entourage?
2009-07-21 12:59:59
ocena:
elegancko
wielkie dzięki za tłumaczenia
szkoda tylko że serial nie leci częściej, bo jak dla mnie raz na tydzień i to odcinek 25 min to mało

szkoda tylko że serial nie leci częściej, bo jak dla mnie raz na tydzień i to odcinek 25 min to mało
