Komentarze:

Hung 1x01

HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-07-04 16:58:04

ocena:
Dzięki wielkie! Szykuje się kolejny świetny serial HBO :D

2009-07-04 17:00:03

ocena:
Dzieki:beer2:

2009-07-04 17:31:06

ocena:
nie podejmowałem się tłumaczenia wiersza sufickiego poety z XIIIwieku, mam nadzieję, że wybaczycie ;)

2009-07-04 17:34:50

ocena:
wielkie dzięki za napisy, chociaż obejrzałem z angielskimi i niestety zawiodłem się na serialu. aczkolwiek to tylko pilot, a że ze stacji HBO to na pewno po jednym odcinku nie odpuszczę smile

2009-07-04 17:41:44

ocena:
Może być niezły serial.

Dzięki.

Jak pooglądam, to i ocenię.

Więc pooglądałem.
Napisy na pięć z małym plusem.

Ale niestety film dużo poniżej oczekiwań.
Słaby.



Komentarz został edytowany przez eddie dnia 22:55; 06 lipca 2009

2009-07-04 18:50:19

ocena:
Dzięki smile
trzeba zobaczyć co nowego wysmażyło HBO
Komentarz został edytowany przez przemko46 dnia 20:51; 04 lipca 2009

2009-07-04 19:14:46

ocena:
dobry jest :groupwave:

2009-07-04 19:52:11

ocena:
Wielkie dzięki smile)
Dobrze , że wyręczyłeś tłumacza z tabelki :lol:

2009-07-04 20:35:26

ocena:
Mimo ze ogladalem bez to dzieki moze beda w nastepnych epach ;)
A serial fajniutki ....

2009-07-05 10:11:54

ocena:
Trochę ogonków brakuje jakiś kropek też.
No i jednak by wypadało ten wiersz przetłumaczyć.
Ale napisy w porzo. THX

2009-07-05 11:12:18

ocena:
Znalazłem może 2 błędy :D
A wiersz można przetłumaczyć w stylu na górze po ENG a na dole po PL.
Dzięki Wielkie :good: :good:

2009-07-06 16:06:37

ocena:
świetne napisy, dzięki wielkie. mam nadzieję że kolejne też przetłumaczysz :gun:

2009-07-08 09:27:04

ocena:
Dzięki za napisy :happy: :happy: :happy:


[4413][4435]Wieć zastanawiałem się,|czy w międzyczasie
+ [4413][4435]Więc zastanawiałem się,|czy w międzyczasie


[6769][6781]Oczywiscie, że jesteśmy.
+ [6769][6781]Oczywiście, że jesteśmy.


[8194][8230]- To cięzkie czasy na rynku nieruch...|- Czy mógłbyś opuścić moją posesję?
+ [8194][8230]- To ciężkie czasy na rynku nieruch...|- Czy mógłbyś opuścić moją posesję?
[1967][1983]zdecydowanie musimy ją zostawią za sobą
+ [1967][1983]zdecydowanie musimy ją zostawić za sobą


[9288][9309]Zawsze mówiłaś, "Wpadnij na chwilę, podagać."
+ [9288][9309]Zawsze mówiłaś, "Wpadnij na chwilę, pogadać."


[11362][11379]próbuje mnie wykupic.|Za marne pieniądze.
+ [11362][11379]próbuje mnie wykupić.|Za marne pieniądze.


[13452][13485]Gdyby to była lekcja angielskiego|moglibyśmy porozmwaiać o rytmie i metrum,
+ [13452][13485]Gdyby to była lekcja angielskiego|moglibyśmy porozmawiać o rytmie i metrum,


[17328][17339]Dzieki.
+ [17328][17339]Dzięki.


[17689][17720]- Wiedziałem, żę się nie zgodzisz.|- Co tam masz na paznokciach?
+ [17689][17720]- Wiedziałem, że się nie zgodzisz.|- Co tam masz na paznokciach?


[17846][17869]Nie ma oczym rozmawiać.|Zapomnij. Zbieram się.
+ [17846][17869]Nie ma o czym rozmawiać.|Zapomnij. Zbieram się.


[18375][18405]Mogłbym dać ogłoszenie w gazecie o treści:
+ [18375][18405]Mógłbym dać ogłoszenie w gazecie o treści:


[19989][20023]Mam dużego kutasa.|I co mam teraz z nim zrobic?
+ [19989][20023]Mam dużego kutasa.|I co mam teraz z nim zrobić?


[23281][23300]Poprostu martwię się o ciebie.
+ [23281][23300]Po prostu martwię się o ciebie.


[23409][23418]Skłamalem.
+ [23409][23418]Skłamałem.


[23851][23882]Chileczkę, mam pracę.|Jestem artystką.
+ [23851][23882]Chwileczkę, mam pracę.|Jestem artystką.

2009-09-22 13:04:24

ocena:
{4256}{4319}Jaki to wszystko ma sens? [on mowi raczej: "Co próbuje wam powiedziec", albo "Do czego zmierzam."]
{9809}{9851}Ma pan problemy z oddawaniem moczu? [było: ma problemy]
{10636}{10704}nie mógłbyś|posprzątać swój trawnik [chyba mógłbyś bez "nie"]
{24503}{24543}i z niezłym sprzętem. [było: niezły]
jakies dwukropki... - mnóstwo - jaks nowa moda?
{25903}{25986}- Znowu nie odnowiłeś ubezpieczenia?|- Nie... tak jakby. [a nie no..]
{27543}{27623}Jestem pod ścianą. [kropka]
{38867}{38953}Muszę zmienić prześcieradła. [było: musze]
{41035}{41089}Pojawiłeś się znikąd. [było z nikąd]
{43622}{43697}Ludzie zawsze pytali mnie o radę. [był jakis potworek - sie mnie pytali]
{58597}{58685}- Pytałem cię o zdanie?|- Musisz lepiej siebie sprzedać. [się ciebie? kiepsko to brzmi...]


Poza tym brakuje sporo przecinków i sporo kropek na koncach zdan.


Samo tłumaczenie całkiem ok.


No i teraz - nie podoba mi sie idea wrzucania napisów bez korekty, ale niech ci bedzie, spieszylo sie, to był pilot, chciałes byc pierwszy, ok, trudno.
Ale dlaczego nie wprowadziłes poprawek zaproponowanych w lipcu przez ruls7?
Tego nie rozumiem.
Stad na razie: 1. A jak wprowadzisz poprawki - chetnie zmienie ocene.



Logowanie