Komentarze:
Angels and Demons
R5.LiNE.XviD-DEViSE; R5.XviD-1337x-Noir; DVDRip XviD-MAXSPEED

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-07-09 22:48:07
ocena:
Grzesiek, nie ośmieszaj się ponownie. Ja Ciebie atakowałem? Przesłałem Ci poprawki na maila zamiast wywalić je w komencie.
Skoro jesteś polonistą, to dlaczego stawiasz przecinki gdzie popadnie w komentarzu, który napisałeś? No ciekawe. I chyba możesz być ostatnią osobą, która zarzuca coś komuś do interpunkcji czy składni zdania - przeglądnij lepiej swoje napisy do "The Portal".
Złośliwości sobie też daruj - tak jak w komentarzach do "The Portal" było to ujęte - nikt nie jest idealny, każdy może się machnąć. Każdy popełnia błędy i każdy kiedyś zaczynał. Ale by zaczynać, trzeba mieć jakieś już umiejętności - u Ciebie w pierwszych kilku minutach było więcej kwestii źle przetłumaczonych lub zapisanych niż tych poprawnie. Pewnie przemawia przez Ciebie żal, że Ci tej korekty nie zrobiłem, ale ja się pisałem na korektę a nie ponowne tłumaczenie. Napisy do "The Portal" zresztą niedługo zostaną usunięte, zgodnie z Regulaminem Punkt VIII-1-8. Więc jeśli próbujesz tutaj się na kimkolwiek z krytykujących Cię osób się odegrać, to po prostu Ci to nie wyszło i nie wyjdzie, więc lepiej sobie daruj.
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 00:51; 10 lipca 2009
Skoro jesteś polonistą, to dlaczego stawiasz przecinki gdzie popadnie w komentarzu, który napisałeś? No ciekawe. I chyba możesz być ostatnią osobą, która zarzuca coś komuś do interpunkcji czy składni zdania - przeglądnij lepiej swoje napisy do "The Portal".
Złośliwości sobie też daruj - tak jak w komentarzach do "The Portal" było to ujęte - nikt nie jest idealny, każdy może się machnąć. Każdy popełnia błędy i każdy kiedyś zaczynał. Ale by zaczynać, trzeba mieć jakieś już umiejętności - u Ciebie w pierwszych kilku minutach było więcej kwestii źle przetłumaczonych lub zapisanych niż tych poprawnie. Pewnie przemawia przez Ciebie żal, że Ci tej korekty nie zrobiłem, ale ja się pisałem na korektę a nie ponowne tłumaczenie. Napisy do "The Portal" zresztą niedługo zostaną usunięte, zgodnie z Regulaminem Punkt VIII-1-8. Więc jeśli próbujesz tutaj się na kimkolwiek z krytykujących Cię osób się odegrać, to po prostu Ci to nie wyszło i nie wyjdzie, więc lepiej sobie daruj.
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 00:51; 10 lipca 2009
2009-07-10 05:19:01
ocena:
Polonista...to już wiemy skąd ta nieznajomość angielskiego

2009-07-10 05:42:14
ocena:
hehe, to może umówimy się tak - ludzie z DPSG obejrzą ze dwa programy prof. Miodka, a Ty się nauczysz angielskiego 
a co do napisów Sabata (i nie tylko) - wolę by szyk w zdaniu był zmieniony, ale jak najbardziej zrozumiały, niż zdanie miałoby być skaszanione (czyt. źle przetłumaczone). to chyba nie ulega wątpliwości
Komentarz został edytowany przez techniacz dnia 08:42; 10 lipca 2009

a co do napisów Sabata (i nie tylko) - wolę by szyk w zdaniu był zmieniony, ale jak najbardziej zrozumiały, niż zdanie miałoby być skaszanione (czyt. źle przetłumaczone). to chyba nie ulega wątpliwości

Komentarz został edytowany przez techniacz dnia 08:42; 10 lipca 2009
2009-07-10 07:20:10
ocena:
Tragedia. Wszystkie zdania, które szacowny pan polonista sugeruje, w istocie są tylko zmienone szykiem. Zapomina pan polonista jednak, że czasem szyk z całą możliwą premedytacją jest taki, jaki jest, ponieważ lepiej oddaje naturę momentu i sceny. Jak się chce wykazywać innym błąd, proszę upewnić się, że to błąd a nie urojone majaki kogoś, kto za wszelką cenę chce się pokazać.
O języku polskim pana polonisty nie wspomnę, bo sam polonistą nie jestem, więc chyba wedle wszelkiego porządku nie mam prawa oceniać innych, tak? Napiszę tylko bardzo politycznie, że jeśli tacy poloniści uczą w szkołach, to ja nie dziwie się dzisiejszemu upadkowi umiejętności językowych szeroko pojętych.
O języku polskim pana polonisty nie wspomnę, bo sam polonistą nie jestem, więc chyba wedle wszelkiego porządku nie mam prawa oceniać innych, tak? Napiszę tylko bardzo politycznie, że jeśli tacy poloniści uczą w szkołach, to ja nie dziwie się dzisiejszemu upadkowi umiejętności językowych szeroko pojętych.
2009-07-10 08:40:03
ocena:
Jesteście tacy mądrzy, że aż mi was żal; he,he,he

2009-07-10 09:04:21
ocena:
khehe, polonista po tescie gimnazjalnym chyba
dobry zart, masz jeszcze jakies w zanadrzu?
szanowny panie grzesku, polski to nie niemiecki, ze trzeba sie sztywno trzymac danego szyku i pewne wyrazy musza bezposrednio nastepowac po sobie, bo inaczej jest to blad. w polskim mamy cos takiego jak szyk przestawny i jedno zdanie mozna przedstawic na kilka sposobow. dlatego zanim nastepnym razem zaczniesz komus wytykac bledy pomysl dwa razy, bo jak na razie to tylko z siebie robisz LOLa z nikogo wiecej. tak, jak ci odpisalem w mailu, ktory raczyles do mnie wyslac: nie ucz ojca dzieci robic, bo wielu ludzi siedzi w tlumaczeniach dluzej od ciebie. swoja urazona dume schowaj do kieszeni, a czas spedzony na robiene kiepskich tlumaczen lub pieniactwo spozytkuj na nauke j. polskiego, bo szkoda tych dzieci, ktore uczysz.

szanowny panie grzesku, polski to nie niemiecki, ze trzeba sie sztywno trzymac danego szyku i pewne wyrazy musza bezposrednio nastepowac po sobie, bo inaczej jest to blad. w polskim mamy cos takiego jak szyk przestawny i jedno zdanie mozna przedstawic na kilka sposobow. dlatego zanim nastepnym razem zaczniesz komus wytykac bledy pomysl dwa razy, bo jak na razie to tylko z siebie robisz LOLa z nikogo wiecej. tak, jak ci odpisalem w mailu, ktory raczyles do mnie wyslac: nie ucz ojca dzieci robic, bo wielu ludzi siedzi w tlumaczeniach dluzej od ciebie. swoja urazona dume schowaj do kieszeni, a czas spedzony na robiene kiepskich tlumaczen lub pieniactwo spozytkuj na nauke j. polskiego, bo szkoda tych dzieci, ktore uczysz.
2009-07-10 10:49:34
ocena:
No cóż... chyba podaruję sobie polemikę z panem polonistą, bo najwyraźniej jestem cienki jak dupa węża w tym temacie.
Komentarz został edytowany przez sabat1970 dnia 12:55; 10 lipca 2009

Komentarz został edytowany przez sabat1970 dnia 12:55; 10 lipca 2009
2009-07-10 11:38:30
ocena:
grzesiek2127 napisał(a) dnia 13:20; 10 lipca 2009 następujący komentarz
Bez komentarza.
Bez komentarza.

no, wreszcie ladnie podsumowales swoje madrosci

2009-07-10 12:09:39
ocena:
Kurde, troszkę mi smutno.
Dorosły z Ciebie facet, jak mniemam, a takie rzeczy wypisujesz i to jeszcze w napisach autorstwa takich osób. Nie od dziś wiadomo, że na takich napisach inni powinni się wzorować. Kiepskie napisy na krytykę lub też odwet za komentarze do "The Portal", bo zrobić ze słuchu napisy do Aniołów i Demonów, gdzie jest pełno cholernie trudnego słownictwa, jest rzeczą naprawdę godną podziwu.Krytykowanie Sabata, Igloo, Chudego i innych świetnych tłumaczy, którzy robią napisy od dawna jest wielce niepoprawne, tym bardziej, jeśli takowych błędów po prostu nie ma.
Dorosły z Ciebie facet, jak mniemam, a takie rzeczy wypisujesz i to jeszcze w napisach autorstwa takich osób. Nie od dziś wiadomo, że na takich napisach inni powinni się wzorować. Kiepskie napisy na krytykę lub też odwet za komentarze do "The Portal", bo zrobić ze słuchu napisy do Aniołów i Demonów, gdzie jest pełno cholernie trudnego słownictwa, jest rzeczą naprawdę godną podziwu.Krytykowanie Sabata, Igloo, Chudego i innych świetnych tłumaczy, którzy robią napisy od dawna jest wielce niepoprawne, tym bardziej, jeśli takowych błędów po prostu nie ma.
2009-10-02 14:53:53
ocena:
Mogę prosić o synchro do wersji: Angels & Demons[2009]DvDrip[Eng]-FXG ?