Komentarze:
12 Rounds
UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-06-17 13:45:58
ocena:
A to takie info dla tlumaczy, gdzie wystepuje brak tekstu:
CD1 - 19:04
CD2 - 16:45, 32:30
Nie twierdze, ze sa to jedyne miejsca....z gory dziekuje za dotlumaczenie
CD1 - 19:04
CD2 - 16:45, 32:30
Nie twierdze, ze sa to jedyne miejsca....z gory dziekuje za dotlumaczenie

2009-06-19 07:35:59
ocena:
Oto brakujące fragmenty:
CD1
{27430}{27494}This guy's really starting to annoy me.
{27836}{27871}{y:i}- You got him?|- Where'd he go?
{28062}{28110}You see him?
{62358}{62423}{y:i}- We got some spare air bottles?
{62595}{62679}{y:i}All right.|{y:i}Clear that backroom!
{65088}{65153}{y:i}Ten is clear!|Repeat, no fire!
{65155}{65235}{y:i}Just a bunch of smoke bombs!
{65331}{65379}{y:i}Get them all out of the building!
CD2
{24073}{24112}Fuck you!
{24186}{24258}Very clever.
{24294}{24340}I asked you here, Danny...
{24342}{24419}'cause I wanted to see the face of a man|who knows he can't win-
{24422}{24498}the face of a man whose life is sitting|five feet in front of him...
{24501}{24564}{y:i}yet he can't just reach out and grab her.
{38020}{38080}Aren't we going too fast?|I think we'd better hang on.
{46729}{46810}Dog, we gotta start takin' the bus.
Może ktoś znajdzie chwile i dotłumaczy. (chyba powinni to zrobić autorzy)
Dzięki za napisy.
CD1
{27430}{27494}This guy's really starting to annoy me.
{27836}{27871}{y:i}- You got him?|- Where'd he go?
{28062}{28110}You see him?
{62358}{62423}{y:i}- We got some spare air bottles?
{62595}{62679}{y:i}All right.|{y:i}Clear that backroom!
{65088}{65153}{y:i}Ten is clear!|Repeat, no fire!
{65155}{65235}{y:i}Just a bunch of smoke bombs!
{65331}{65379}{y:i}Get them all out of the building!
CD2
{24073}{24112}Fuck you!
{24186}{24258}Very clever.
{24294}{24340}I asked you here, Danny...
{24342}{24419}'cause I wanted to see the face of a man|who knows he can't win-
{24422}{24498}the face of a man whose life is sitting|five feet in front of him...
{24501}{24564}{y:i}yet he can't just reach out and grab her.
{38020}{38080}Aren't we going too fast?|I think we'd better hang on.
{46729}{46810}Dog, we gotta start takin' the bus.
Może ktoś znajdzie chwile i dotłumaczy. (chyba powinni to zrobić autorzy)
Dzięki za napisy.
2009-06-19 08:52:06
ocena:
CD1
{27430}{27494}Ten facet naprawdę zaczyna mnie wkurzać.
{27836}{27871}/- Masz go?|- Dokąd poszedł?
{28062}{28110}Widziałeś go?
{62358}{62423}/Mamy zapasową gaśnicę?
{62595}{62679}/W porządku.|/Czysto!
{65088}{65153}/Czysto!|/Powtarzam, że nie ma ognia!
{65331}{65379}/Wydostać ich wszystkich z budynku!
{27430}{27494}Ten facet naprawdę zaczyna mnie wkurzać.
{27836}{27871}/- Masz go?|- Dokąd poszedł?
{28062}{28110}Widziałeś go?
{62358}{62423}/Mamy zapasową gaśnicę?
{62595}{62679}/W porządku.|/Czysto!
{65088}{65153}/Czysto!|/Powtarzam, że nie ma ognia!
{65331}{65379}/Wydostać ich wszystkich z budynku!
2009-06-19 10:34:02
ocena:
Szczerze mówiąc nie kojarzę tych fragmentów z relka R5 ale możliwe, że to przeoczyliśmy. W sumie dźwięk nie był tam najwyższych lotów, a przypominam, że tłumaczenie było ze słuchu. Wszystkie dostępne wówczas suby były kiepskimi translatorami.
"Air bottle" to nie "gaśnica" tylko "butla z tlenem", a "smoke bombs", jak mniemam, to "świece dymne".
P.S. A tak nawiasem mówiąc, szkoda, że nikt nie wyłapał tych brakujących linijek bez angielskich subów.
Komentarz został edytowany przez sabat1970 dnia 12:40; 19 czerwca 2009
"Air bottle" to nie "gaśnica" tylko "butla z tlenem", a "smoke bombs", jak mniemam, to "świece dymne".
P.S. A tak nawiasem mówiąc, szkoda, że nikt nie wyłapał tych brakujących linijek bez angielskich subów.

Komentarz został edytowany przez sabat1970 dnia 12:40; 19 czerwca 2009
2009-06-19 15:29:26
ocena:
to uaktualniac czy nie ?? czy czekac na autorow ??
@ sabat1970
ja wylapalem bez subow
ale to przy robieniu synchra, a zapewne tak jak to Koniu734 wspomnial tego tekstu w ogole w r5 nie bylo w koncu, cos do tego unrated musieli dodac

@ sabat1970
ja wylapalem bez subow


2009-06-19 17:04:39
ocena:
Sabat, czemu nie dotłumaczysz? Bo niewiele text do tłumaczenia. Bo wszyscy chcemy już ten film obejrzeć

2009-06-19 18:08:09
ocena:
Koniu jest autorem napisów a nie Sabat.
Koniu - czekamy zatem na twoją wersję dotłumaczenia
Koniu - czekamy zatem na twoją wersję dotłumaczenia

2009-06-19 19:11:15
ocena:
Proszę bardzo.
@Koniu, sprawdź to jeszcze z filmem, bo przetłumaczyłem to "na sucho" i coś może się nie zgadzać.
{27430}{27494}Ten gość naprawdę zaczyna mnie drażnić.
{27836}{27871}/- Macie go?|- Gdzie się podział?
{28062}{28110}Widzicie go?
{62358}{62423}/Mamy zapasowe butle z tlenem?
{62595}{62679}/W porządku.|/Wynosimy się stąd!
{65088}{65153}/Piętro jest czyste!|Powtarzam: nie ma ognia!
{65155}{65235}Tylko kilka świec dymnych!
{65331}{65379}/Zabierzcie ich z tego budynku!
CD2
{24073}{24112}Pierdol się!
{24186}{24258}Bardzo sprytnie.
{24294}{24340}Zaprosiłem cię tutaj, Danny...
{24342}{24419}bo chciałem spojrzeć w twarz człowieka,|który wie, że nie może wygrać,
{24422}{24498}człowieka, którego całe życie|siedzi półtora metra od niego...
{24501}{24564}/jednak on nie może jej dosięgnąć.
{38020}{38080}Nie jedziemy za szybko?|Lepiej zaczekajmy.
{46729}{46810}Stary, lepiej bierzmy się za ten autobus.
@Koniu, sprawdź to jeszcze z filmem, bo przetłumaczyłem to "na sucho" i coś może się nie zgadzać.
{27430}{27494}Ten gość naprawdę zaczyna mnie drażnić.
{27836}{27871}/- Macie go?|- Gdzie się podział?
{28062}{28110}Widzicie go?
{62358}{62423}/Mamy zapasowe butle z tlenem?
{62595}{62679}/W porządku.|/Wynosimy się stąd!
{65088}{65153}/Piętro jest czyste!|Powtarzam: nie ma ognia!
{65155}{65235}Tylko kilka świec dymnych!
{65331}{65379}/Zabierzcie ich z tego budynku!
CD2
{24073}{24112}Pierdol się!
{24186}{24258}Bardzo sprytnie.
{24294}{24340}Zaprosiłem cię tutaj, Danny...
{24342}{24419}bo chciałem spojrzeć w twarz człowieka,|który wie, że nie może wygrać,
{24422}{24498}człowieka, którego całe życie|siedzi półtora metra od niego...
{24501}{24564}/jednak on nie może jej dosięgnąć.
{38020}{38080}Nie jedziemy za szybko?|Lepiej zaczekajmy.
{46729}{46810}Stary, lepiej bierzmy się za ten autobus.
2009-06-20 07:45:34
ocena:
Sabat
{27430}{27494}Ten gość naprawdę zaczyna mnie drażnić.
{27836}{27871}/- Masz go?|- Gdzie się podział?
{28062}{28110}Widzisz go?
{62358}{62423}/Mamy zapasowe butle z tlenem?
{62595}{62679}/W porządku.|/Wynosimy się stąd!
{65088}{65153}/Piętro jest czyste!|Powtarzam: nie ma ognia!
{65155}{65235}Tylko kilka świec dymnych!
{65331}{65379}/Zabierzcie ich z tego budynku!
CD 2
{24073}{24112}Pierdol się!
{24186}{24258}Bardzo sprytnie.
{24294}{24340}Przyprowadziłem cię tutaj, Danny...
{24342}{24419}bo chciałem spojrzeć w twarz człowieka,|który wie, że nie może wygrać,
{24422}{24498}człowieka, którego całe życie|siedzi półtora metra od niego...
{24501}{24564}/jednak on nie może jej dosięgnąć.
{38020}{38080}/Nie jedziemy za szybko?|Lepiej zwolnijmy.
{46729}{46810}Stary, lepiej zacznijmy jeździć autobusami.
Komentarz został edytowany przez Koniu734 dnia 09:46; 20 czerwca 2009

{27430}{27494}Ten gość naprawdę zaczyna mnie drażnić.
{27836}{27871}/- Masz go?|- Gdzie się podział?
{28062}{28110}Widzisz go?
{62358}{62423}/Mamy zapasowe butle z tlenem?
{62595}{62679}/W porządku.|/Wynosimy się stąd!
{65088}{65153}/Piętro jest czyste!|Powtarzam: nie ma ognia!
{65155}{65235}Tylko kilka świec dymnych!
{65331}{65379}/Zabierzcie ich z tego budynku!
CD 2
{24073}{24112}Pierdol się!
{24186}{24258}Bardzo sprytnie.
{24294}{24340}Przyprowadziłem cię tutaj, Danny...
{24342}{24419}bo chciałem spojrzeć w twarz człowieka,|który wie, że nie może wygrać,
{24422}{24498}człowieka, którego całe życie|siedzi półtora metra od niego...
{24501}{24564}/jednak on nie może jej dosięgnąć.
{38020}{38080}/Nie jedziemy za szybko?|Lepiej zwolnijmy.
{46729}{46810}Stary, lepiej zacznijmy jeździć autobusami.
Komentarz został edytowany przez Koniu734 dnia 09:46; 20 czerwca 2009
2009-06-21 18:46:28
ocena:
Dzięki za napisy.
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 167
- {16374}{16463}/Ośmiu podejrzanych mężczyzn.|/3 samochodu w drodze do stacji Coast Way.
+ {16374}{16463}/Ośmiu podejrzanych mężczyzn.|/3 samochody w drodze do stacji Coast Way.
-----
Linia 402
- {48833}{48886}Chce z nią pomówić.
+ {48833}{48886}Chcę z nią pomówić.
-----
Linia 538
- {61668}{61727}Gdy ten gnój znów zdzwoni|chce wiedzieć gdzie jest.
+ {61668}{61727}Gdy ten gnój znów zdzwoni|chcę wiedzieć gdzie jest.
-----
Linia 623
- {76382}{76419}Na pewno?
+ {76382}{76419}Fisher!
-----
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 167
- {16374}{16463}/Ośmiu podejrzanych mężczyzn.|/3 samochodu w drodze do stacji Coast Way.
+ {16374}{16463}/Ośmiu podejrzanych mężczyzn.|/3 samochody w drodze do stacji Coast Way.
-----
Linia 402
- {48833}{48886}Chce z nią pomówić.
+ {48833}{48886}Chcę z nią pomówić.
-----
Linia 538
- {61668}{61727}Gdy ten gnój znów zdzwoni|chce wiedzieć gdzie jest.
+ {61668}{61727}Gdy ten gnój znów zdzwoni|chcę wiedzieć gdzie jest.
-----
Linia 623
- {76382}{76419}Na pewno?
+ {76382}{76419}Fisher!
-----
2010-05-23 17:23:42
ocena:
{57734}{57832}O ile chcesz|odzyskać dziewczynę. [było jesli ile]