Komentarze:
Weeds 5x01
HDTV.XviD-aAF; 720p.HDTV.x264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-06-11 20:55:57
ocena:
Wielkie dzięki!!
{34338}{34394}To dla was nowe wyzwanie... - mówią o "sibling" czyli nowym rodzeństwie
{29109}{29162}Masz wysuszoną cerę, kochanie. - Ja bym napisała "przesuszona"
, ale to wyłapią tylko kobiety.
Komentarz został edytowany przez dolores79 dnia 14:20; 12 czerwca 2009
{34338}{34394}To dla was nowe wyzwanie... - mówią o "sibling" czyli nowym rodzeństwie
{29109}{29162}Masz wysuszoną cerę, kochanie. - Ja bym napisała "przesuszona"

Komentarz został edytowany przez dolores79 dnia 14:20; 12 czerwca 2009
2009-06-11 21:08:32
ocena:
Koniu734 napisał(a) dnia 14:28; 11 czerwca 2009 następujący komentarz
A widzisz tu różnicę w odbiorze zdania?
Kebab0007 napisał(a) dnia 09:38; 11 czerwca 2009 następujący komentarz
Jest:
{8908}{8968}Co tu się odpierdziela?
A powinno byc:
{8908}{8968}Co do diabla się tu dzieje?
Jest:
{8908}{8968}Co tu się odpierdziela?
A powinno byc:
{8908}{8968}Co do diabla się tu dzieje?
A widzisz tu różnicę w odbiorze zdania?
2009-06-11 21:10:47
ocena:
translatory zaczynaja wysylac zapytania(bez znaku zapytania)
2009-06-12 01:06:52
ocena:
Wszystko super, ale po co tłumaczysz facebook na nasza-klasa. Myślę, że większość osób dobrze zna facebook

2009-06-12 05:08:00
ocena:
Koniu734 napisał(a) dnia 14:28; 11 czerwca 2009 następujący komentarz
A widzisz tu różnicę w odbiorze zdania?
Kebab0007 napisał(a) dnia 09:38; 11 czerwca 2009 następujący komentarz
Jest:
{8908}{8968}Co tu się odpierdziela?
A powinno byc:
{8908}{8968}Co do diabla się tu dzieje?
Jest:
{8908}{8968}Co tu się odpierdziela?
A powinno byc:
{8908}{8968}Co do diabla się tu dzieje?
A widzisz tu różnicę w odbiorze zdania?
Widze roznice pomiedzy tym co jest w serialu a tym co przetlumaczyles.
Chyba ludzie oczekuja ze tlumaczone beda dialogi z serialu,a nie beda wymyslane nowe przez tlumacza,choc podobne to inne.
2009-06-12 06:02:47
ocena:
a właśnie, że nie
istnieje coś takiego, jak swoboda w tłumaczeniu, niedosłowny przekład
ja nie widzę żadnej różnicy,
a jeśli już to: "Co tu się, do diabla, dzieje?".
:]
istnieje coś takiego, jak swoboda w tłumaczeniu, niedosłowny przekład
ja nie widzę żadnej różnicy,
a jeśli już to: "Co tu się, do diabla, dzieje?".
:]
2009-06-12 06:19:40
ocena:
LukiQ napisał(a) dnia 03:06; 12 czerwca 2009 następujący komentarz
Wszystko super, ale po co tłumaczysz facebook na nasza-klasa. Myślę, że większość osób dobrze zna facebook
Wszystko super, ale po co tłumaczysz facebook na nasza-klasa. Myślę, że większość osób dobrze zna facebook

Owszem, ale Facebook w Stanach jest tak popularny jak NK w PL. Wydawało mi się, że bardziej to odda ironię tamtej wypowiedzi.
Kebab0007 napisał(a) dnia 07:08; 12 czerwca 2009 następujący komentarz
Widze roznice pomiedzy tym co jest w serialu a tym co przetlumaczyles.
Chyba ludzie oczekuja ze tlumaczone beda dialogi z serialu,a nie beda wymyslane nowe przez tlumacza,choc podobne to inne.
Widze roznice pomiedzy tym co jest w serialu a tym co przetlumaczyles.
Chyba ludzie oczekuja ze tlumaczone beda dialogi z serialu,a nie beda wymyslane nowe przez tlumacza,choc podobne to inne.
Wiesz, "what the hell" tak często pojawia się w angielskim, że pomyślałem, iż dobrze go czasem trochę urozmaicić. Nudne się robi to "do diabła", "do cholery", przynajmniej w moim odczuciu... A Weeds jest takim serialem, że można sobie na to pozwolić.
2009-06-12 07:53:41
ocena:
dzieki wielkie, swietne napisy
odcinek tez niezley, czekamy na nastepny.

