Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-05-20 23:05:34

ocena:
:good2:

2009-05-21 07:57:51

ocena:
yeah right ! :good2:

2009-05-21 08:41:52

ocena:
napisy oczywiście godne polecenia smile
i tak dobrnęliśmy do końca sezonu, więc wielkie dzięki za poświęcenie czasu smile


Linia 400
- {34087}{34151}Ma guza,|który nie może być leczony.
+ {34087}{34151}Ma guza,|który może być leczony.
-----


2009-05-21 09:19:20

ocena:
dzięki za napisy:beer2:

2009-05-21 12:02:02

ocena:
Na wstępie dziękuję Wam za całą pracę włożoną do tłumaczenia serialu :drinks:


A teraz coś z korekty.


Jest:
{14908}{14956}Dr Stevens powinna|być pacjentką.
{14961}{15021}Powinna dać szansę|tej terapii.


Chyba powinno być:
{14908}{14956}Dr Stevens powinna|być cierpliwa.
{14961}{15021}Powinna dać szansę|tej terapii.


Jak sądzicie? Słowo 'patient' w tym kontekście chyba najlepiej byłoby przetłumaczyć właśnie na 'cierpliwa'.


Pozdrawiam!

2009-05-21 16:20:56

ocena:
wielkie dzięki za napisy :groupwave:

2009-05-21 16:56:06

ocena:
brzoma napisał(a) dnia 22:46; 20 maja 2009 następujący komentarz

-{94973}{95014}Bo uważam,|że należy się spieszyć,
+{94973}{95014}Bo uważam,|że należy się śpieszyć,



Brzomo, według mojej wiedzy obie formy są poprawne. www.poradnia.pwn.pl/lista.php?id=7752


Ale dziękuję Ci bardzo za czujność w tej materii smile
Komentarz został edytowany przez teria dnia 18:57; 21 maja 2009

2009-05-21 17:49:14

ocena:
Niesamowita robota. Wielkie podziękowania i ukłony, jesteście wielcy.

2009-05-21 22:09:07

ocena:
teria napisał(a) dnia 18:56; 21 maja 2009 następujący komentarz

brzoma napisał(a) dnia 22:46; 20 maja 2009 następujący komentarz



-{94973}{95014}Bo uważam,|że należy się spieszyć,


+{94973}{95014}Bo uważam,|że należy się śpieszyć,









Brzomo, według mojej wiedzy obie formy są poprawne. www.poradnia.pwn.pl/lista.php?id=7752






Ale dziękuję Ci bardzo za czujność w tej materii smile
Komentarz został edytowany przez teria dnia 18:57; 21 maja 2009
\



Wiem, że obie formy są poprawne. Dla mnie jednak lepiej brzmi śpieszyć się (bo np. pośpiech).
Słownik Języka Polskiego podaje dwie definicje:
śpieszyć (się) - być w pośpiechu
spieszyć (się) - zejść z konia, (stać się pieszym, piechurem)


Formy oboczne zostały dopuszczone całkiem niedawno bo w 1994r prawdopodobnie w ramach walki z rusycyzmami.To tak trochę na moją obronę.
Oczywiscie decyzja zawsze należy do tłumacza. To była tylko moja nieśmiała sugestia.


A jeżeli chodzi o tłumaczenia, to Twoje są tak dopracowane i pisane tak piękną polszczyzną, że powinnaś dostać medal za krzewienie poprawności językowej. Dziękuję Ci i za Prywatną praktykę i za Greysów. Mam nadzieję, że spotkamy się w następnych sezonach.



2009-05-21 22:19:06

ocena:
wielkie dzieki za napisy i do zobaczenia w nastepnym sezonie smile

2009-05-22 08:38:41

ocena:
Dziękuje bardzo za wszystkie napisy :groupwave: wielkie ukłon w wszym kierunku:good2: :giverose: :giverose:

2009-05-22 16:15:54

ocena:
:good2:

2009-05-22 21:06:18

ocena:
teria & metalmessiah, jesteście świetnym zespołem! Dziękuję, że dla nas tłumaczyliście.
Dzięki za cały sezon!

2009-05-23 17:17:39

ocena:
dziękuje smile smile

2009-05-24 09:17:31

ocena:
:D napisy rewelacyjne jak zawsze smile

2009-06-03 20:41:21

ocena:
Super dzięki wielkie za napisy :happy: :happy: :happy:

2009-06-09 21:42:04

ocena:
:giverose: dzieki:groupwave:

Logowanie