Komentarze:

The Horsemen

LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-05-18 08:16:29

ocena:
Wielkie dzięki, napisy Twojej roboty zawsze są na wysokim poziomie, klasa sama w sobie!!! Szkoda się dublować, lepiej wykorzystać moce przerobowe na inne produkcje. Wkońcu jest dużo pozycji, które warto przetłumaczyć. Tyle z mojej strony i pozdrawiam!!!

2009-05-18 08:18:59

ocena:
pieprzyć [mod: cenzura] i dzięki za napisy :beer2: pozdro, chłopaki



Mo Edit: wszystko fajnie ale nie wyzywamy się, dziękuję za uwagę smile
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 00:14; 22 listopada 2009

2009-05-18 08:25:33

ocena:
Chciałbym odnieść się merytorycznie do tychże napisów. Wszystkich błędów nie będę wypisywał, bo nie mam czasu i chęci, poza tym nie będę robił korekty po alter ego Sabata.


Pierwsze poważne błędy to własne tłumaczenie autora cytatów z Biblii. Mam rozumieć, że po partaninie tłumaczy kinowych, telewizyjnych, teraz przyszła kolej na osobę, która przełożyła Biblię?
Chodzi o cytaty z Apokalipsy św. Jana oraz Księgi Hioba, które pojawiają się w filmie.


Kolejną sprawą jest:


{32023}{32095}zamiast siedzieć w domu|i zarzucać belladonnę.


Czy autor może mi przetłumaczyć swoje tłumaczenie?


Dla wyjaśnienia, wypowiadającemu chodziło o palenie trawki.
https://en.wikipedia.org/wiki/Deadly_nightshade


Zakonczę na tym, nie pisząc o błedzie który spisałeś z moich napisów, który z pewnością był zbiegiem okoliczności.


Pozdrawiam.

2009-05-18 09:14:13

ocena:
wezcie ludzie skonczcie z tymi glupimi dublowymi wojenkami i wyzywaniem sie, sa dwie wersje, so what? ludzie beda mieli wybor, ktos ma ochote na film to tlumaczy, wielkie mi rzeczy, a wy jakies zawody sobie urzadzacie. jak robilem re:degeneration to fant0mas takze zrobil swoja wersje i nikt nie mial do nikogo pretensji, jestem fanem re to chcialem podlubac, fant0mas takze, to zrobil swoje suby. nie ma sie o co spinac :/


@unseen, do mnie na dywanik :P reprymenda bedzie za wyzywanie :/

2009-05-18 09:42:39

ocena:
Wielkie dzięki. Oby tak dalej.:wow: :wow:

2009-05-18 09:58:28

ocena:
Thorek19 napisał(a) dnia 10:25; 18 maja 2009 następujący komentarz

Zakonczę na tym, nie pisząc o błedzie który spisałeś z moich napisów, który z pewnością był zbiegiem okoliczności.
Pozdrawiam.

l
Miałem tego nie komentować, ale niestety wobec tak nadętego komentarza nie mam wyjścia. Jeszcze dużo wody upłynie i jeszcze dużo musisz wykonać tłumaczeń, żeby przeszła mi przez myśl korekta moich napisów w/g twoich. Póki co, oczywiście może być odwrotnie. Nie mam nic przeciwko, żebyś poprawił swoje tłumaczenie w/g mojego.


Gwoli wyjaśnienia wszystkim:
Druga sprawa wynikająca z "dubla" to taka, że chcąc nie chcąc, muszę porównać swoje napisy z "dublem" i nanieść całkiem niepotrzebne zmiany właśnie po to, żeby potem jakiś zadufany w sobie pyszałek nie oskarżył mnie o plagiat (nawiasem mówiąc, uważam takie insynuacje za zwykłe chamstwo). Nastręcza to tylko niepotrzebnie dodatkowej pracy i kombinowania.
Co do interpretacji cytatów z Biblii, to skorzystałem po prostu z wersji księgi Hioba dostępnej w internecie, a określenie "palenia trawki" też jest chyba dowolne. Jest to moje tłumaczenie i będzie wyglądało tak, jak je stworzyłem.
Tyle ode mnie.


2009-05-18 10:25:48

ocena:
:D dziekuje, jak zwykle dobra robota,film swietny

2009-05-18 14:03:14

ocena:
:good2: super. wielkie dzięki za .txt

2009-05-18 14:21:48

ocena:
smile Dobra robota.Dzięki !!:drinks:
Komentarz został edytowany przez opel13 dnia 16:24; 18 maja 2009

2009-05-18 15:27:26

ocena:
Dzięki za napisy, jedne jak i drugie, i obiema rękami podpisuję się tylko pod komentarzem jednej osoby, Chudego. Nie ma nic gorszego i głupszego, moim skromnym zdaniem, niż takie wojenki wewnątrz społeczności, dlaczego razem nie usiedliście i wspólnie nie przetłumaczyliście filmu? O wiele trudniej usiąść razem i podać sobie rękę nad stołem, czyż nie? Ale to takie nasze typowo polskie zachowanie chyba, nad czym szczerze ubolewam. Btw. film "Children" tłumaczył chyba Highlander, a zagubiła się też stopka z filmem "Winged Creatures", szkoda. Pozdrawiam wszystkich i mniej złości, a więcej zażyłości w narodzie życzę.

2009-05-18 15:39:19

ocena:
Dzięki wielkie za literkismile


PS. Napisałbym, co sądzę o Towarzystwie Wzajemnej Adoracji, ale znów jakaś nawiedzona Towarzyszka Dodath (czy jakoś tak z podobną końcówką) spowoduje likwidację mojego konta - chociaż tym razem już jestem przygotowany :P
Dziękuję tym, którym trzeba dziękować
Pozdrawiam tych, których pozdrowić warto
Walić tych, którzy na to zasługują
I to by było na tyle..

2009-05-18 15:39:43

ocena:
Dzięki :beer2:

2009-05-18 16:55:24

ocena:
Dzięki za (jak zawsze) dobre tłumaczenie do dobrego filmu.



Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 662
- {95351}{95475}A Jeździec na białym koniu...|takiego kogoś się znajduje.
+ {95351}{95475}A Jeździec na białym koniu...|takiego kogoś się nie znajduje.
-----
Linia 787
- {111632}{111700}/...takiego kogoś się znajduje.
+ {111632}{111700}/...takiego kogoś się nie znajduje.
-----


2009-05-18 18:31:07

ocena:
@mickey_rourke


Poprawione. Dzięki. Umknęło w korekcie mojemu alter ego. :D

2009-05-18 22:41:01

ocena:
Wielkie dzięki chłopaki.:beer2:

2009-05-19 06:48:52

ocena:
Dzięki Sabat1970, dobra robota :good2:

2009-05-19 13:26:15

ocena:
Wielkie dzięki.:good: :good2: :happy2: :happy2:

2009-05-19 16:10:43

ocena:
Dzięki za napisy. :good:

2009-05-19 18:39:37

ocena:
Podziękował. Zdrowia:beer:

2009-05-20 17:30:06

ocena:
Dzieki za napisy smile

Logowanie