Komentarze:

CSI: NY 5x25

REPACK.HDTV.XviD-FQM; HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-05-17 11:47:52

ocena:
To już koniec 5. sezonu. Dziękuję wszystkim za komentarze do moich napisów - gdyby nie wy, nie byłyby tak przyzwoite, jak sądzę, że były; i tłumaczenie ich nie byłoby taką przyjemnością.
Pozdrawiam serdecznie. Miłego oglądania.

2009-05-17 11:52:25

ocena:
:drinks: Wielkie dzięki za napisy i za poświęcony czas na tłumaczenie, swietna robota:good2:

2009-05-17 11:59:51

ocena:
Nawet nie wiedziałem, że 25. odcinek już wyszedł, a tu napisy gotowe smile Dzięki wielkie za nie i za cały sezon!

2009-05-17 12:01:40

ocena:
dzięki wielkie za szybkość i jakość :groupwave: Ale finał
Komentarz został edytowany przez gostek21 dnia 15:28; 17 maja 2009

2009-05-17 12:04:28

ocena:
Wielkie dzięki za cały sezon smile

2009-05-17 12:18:36

ocena:
dziękuję za pracę, którą włożyłeś w tłumaczenie :D

2009-05-17 12:56:47

ocena:
Dzięki za te napisy i za cały sezon smile
Mam nadzieję, że będziesz też 6 tłumaczył! smile

2009-05-17 13:02:17

ocena:
Dzięki za świetne napisy do całego sezonu. Oglądanie odcinków z Twoimi napisami to czysta przyjemność:D :wow:

2009-05-17 13:08:12

ocena:
Wielkie dzięki za cały sezon czekanie na Twoje tłumaczenie i oglądanie było prawdziwą przyjemnością pozdrawiam

2009-05-17 13:28:50

ocena:
Wielkie dzięki za cały sezon.:good: :good2: :happy2:

2009-05-17 13:45:45

ocena:
Wielkie dzięki za 5 sezon:drinks: Tłumaczenie i napisy dzisiaj, jak i przez cały sezon doskonałe:good:
Czekamay na sezon 6, mając nadzieję że będziesz go tłumaczył:wow:

2009-05-17 14:07:35

ocena:
bigul napisał(a) dnia 13:52; 17 maja 2009 następujący komentarz

:drinks: Wielkie dzięki za napisy i za poświęcony czas na tłumaczenie, swietna robota:good2:



OCZYWIŚCIE TEŻ SIĘ PRZYŁACZAM DO TEGO, dzięki że znajdujesz czas by to robić, i to jeszcze w takim tępie :groupwave: :groupwave: :groupwave: :groupwave:


palmar13 napisał(a) dnia 14:56; 17 maja 2009 następujący komentarz

Dzięki za te napisy i za cały sezon smile
Mam nadzieję, że będziesz też 6 tłumaczył! smile



Nom Gilbert Wyzwanie ;D :beer2: :drinks:

2009-05-17 14:10:05

ocena:
Wielkie dzięki za napisy do sezonu 5 :groupwave:

2009-05-17 14:22:10

ocena:
Dzięki Gilbert za napisy do całego S05. Kawał świetnej roboty. 6/6

2009-05-17 14:31:05

ocena:
Dzięki. Bardzo dobre tłumaczenie.


Mała uwaga: HOLLOW POINT - HP - Hollow Point - pocisk półpłaszczowy z otworem otwartym (wgłębieniem, otworem wierzchołkowym)


Pocisków bez płaszcza się nie używa - kwestia osadzania się ołowiu w lufie. Więc amunicja zawsze w domyśle będzie pół lub pełnopłaszczowa. Tu zaś od półpłaszczowości ważniejsza jest kwestia Otworu na wierzchołku pocisku, który znaczaco podnosi Moc Obalającą pocisku i zdolnośc ranienia/zabijania. Amunicja HP to standardowe amo słóżb mundurowych w pistoletach i pistoletach maszynowych, bardzo rzadko uzywa się pełnych płaszczów (FMJ) - wyjatek stanowi pistolet Five 7 i pistolet maszynowy FN P90 - amunicja 5.7x28 SS190 uzywana w USA przez służby i zabroniona dla cywili to typowy FMJ, Full Metal Jacket (pocisk pełnopłaszczowy) - Ale w tym przypadku chodzi o przebijanie kamizelek i równosczesną dużą siłę rażenia.

2009-05-17 14:41:53

ocena:
Dzięki Gilbert i do zobaczenia w 6 sezoniesmile


@sony - widzę że znasz się na broni. Szkoda tylko, że z ortografią jesteś na bakier:


"Amunicja HP to standardowe amo słóżb mundurowych"


Dawanie oceny o pkt. niższej za szczegół, który i tak mało kogo obchodzi jest po prostu niesprawiedliwe. Zwłaszcza przy tak idealnych napisach jak te autorstwa Gilberta.

2009-05-17 14:43:27

ocena:
Dzieki za napisy, świetna robota i znakomite tłumaczenie. Jeszcze raz dzieki za poświecenie czasu na tlumaczenia

2009-05-17 14:46:09

ocena:
Dzięki za napisy :good:

2009-05-17 15:17:11

ocena:
dzięki bardzo Gilbert za cały sezon :groupwave:

2009-05-17 16:24:54

ocena:
Świetna robota przy całym sezonie. Dzięki smile
Odcinek niezły, tylko szkoda że... (kto oglądał ten wie) :(

Logowanie