Komentarze:
Desperate Housewives 5x21
HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-05-05 09:14:10
ocena:
Jeśli mówi narrator, to powinno to być kursywą "/" - taki znaczek trzeba wstawić na początku linii 
Natomiast myślników nie dajemy przed każdym dialogiem, a tylko wtedy, gdy w tym samym czasie na ekranie pojawiają się teksty mówione przez 2 różne postacie. Wtedy dajemy myślnik przed kwestią pierwszej i drugiej....
poza tym widzę, że brakuje kropek, a niektóre kwestie jednej osoby są niepotrzebnie rozrzucone na 2 linijki. I tu małą podpowiedź - nie trzeba się trzymać angielskich napisów - niektóre linie można połączyć, inne usunąć, itp.
ehhh... A mówiłem, że mógłbym pomóc przy korekcie
Komentarz został edytowany przez karoltom dnia 11:25; 05 maja 2009

Natomiast myślników nie dajemy przed każdym dialogiem, a tylko wtedy, gdy w tym samym czasie na ekranie pojawiają się teksty mówione przez 2 różne postacie. Wtedy dajemy myślnik przed kwestią pierwszej i drugiej....
poza tym widzę, że brakuje kropek, a niektóre kwestie jednej osoby są niepotrzebnie rozrzucone na 2 linijki. I tu małą podpowiedź - nie trzeba się trzymać angielskich napisów - niektóre linie można połączyć, inne usunąć, itp.
ehhh... A mówiłem, że mógłbym pomóc przy korekcie

Komentarz został edytowany przez karoltom dnia 11:25; 05 maja 2009
2009-05-05 09:41:44
ocena:
ważne też jest to, że...w ogole są napisy i ktoś je zrobił
dzięki wielkie
@
wlasnie obejrzalem i napisy nie są zle
bdb
Komentarz został edytowany przez ghost02 dnia 12:48; 05 maja 2009


@
wlasnie obejrzalem i napisy nie są zle

Komentarz został edytowany przez ghost02 dnia 12:48; 05 maja 2009
2009-05-05 11:41:29
ocena:
Dzięki :]
Komentarz został edytowany przez ar3k dnia 14:29; 05 maja 2009
Komentarz został edytowany przez ar3k dnia 14:29; 05 maja 2009
2009-05-05 14:47:08
ocena:
karoltom napisał(a) dnia 11:14; 05 maja 2009 następujący komentarz
Jeśli mówi narrator, to powinno to być kursywą "/" - taki znaczek trzeba wstawić na początku linii
Natomiast myślników nie dajemy przed każdym dialogiem, a tylko wtedy, gdy w tym samym czasie na ekranie pojawiają się teksty mówione przez 2 różne postacie. Wtedy dajemy myślnik przed kwestią pierwszej i drugiej....
poza tym widzę, że brakuje kropek, a niektóre kwestie jednej osoby są niepotrzebnie rozrzucone na 2 linijki. I tu małą podpowiedź - nie trzeba się trzymać angielskich napisów - niektóre linie można połączyć, inne usunąć, itp.
ehhh... A mówiłem, że mógłbym pomóc przy korekcie
Komentarz został edytowany przez karoltom dnia 11:25; 05 maja 2009
Jeśli mówi narrator, to powinno to być kursywą "/" - taki znaczek trzeba wstawić na początku linii

Natomiast myślników nie dajemy przed każdym dialogiem, a tylko wtedy, gdy w tym samym czasie na ekranie pojawiają się teksty mówione przez 2 różne postacie. Wtedy dajemy myślnik przed kwestią pierwszej i drugiej....
poza tym widzę, że brakuje kropek, a niektóre kwestie jednej osoby są niepotrzebnie rozrzucone na 2 linijki. I tu małą podpowiedź - nie trzeba się trzymać angielskich napisów - niektóre linie można połączyć, inne usunąć, itp.
ehhh... A mówiłem, że mógłbym pomóc przy korekcie

Komentarz został edytowany przez karoltom dnia 11:25; 05 maja 2009
wiem, ze takie sa ogolnie przyjete zasady, ale stwierdzilem, ze tak jest bardziej czytelnie.

w koncu mamy tez translatorską inwencję.
2009-05-05 15:26:02
ocena:
właśnie, że te myślniki bardzo przeszkadzają w ogólnym odbiorze. moja siostra klęła na nie jak diabli. tak samo tłumaczenie jest często niedokładne lub nawet błędne. A mówiąc o translatorskiej inwencji, to powinieneś połączyć niektóre wiersze, lub poprawić tez synchro, a nie zastąpić tylko tekst angielski polskim....
Napisy do dogłębnej korekty, bo z tymi ogląda się raczej nieprzyjemnie.
Obejrzałem z nimi odcinek i jak dla mnie 3+
Komentarz został edytowany przez karoltom dnia 17:26; 05 maja 2009
Napisy do dogłębnej korekty, bo z tymi ogląda się raczej nieprzyjemnie.
Obejrzałem z nimi odcinek i jak dla mnie 3+
Komentarz został edytowany przez karoltom dnia 17:26; 05 maja 2009
2009-05-05 16:24:02
ocena:
wielkie dzięki
Komentarz został edytowany przez aga_rtg dnia 22:07; 05 maja 2009

Komentarz został edytowany przez aga_rtg dnia 22:07; 05 maja 2009
2009-05-13 11:56:05
ocena:
Super dzięki dopiero teraz daje komentarz bo wcześniej nie miałem czasu, napisy szybko, super zrobione i najważniejsze że oglądało sie spoko, wielki dzięki szkoda tylko że nowego odcinka nie tłumaczycie. Ode mnie 6/6
