Komentarze:

The Tudors 3x03

HDTV.XviD-0TV; HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-04-28 00:03:15

ocena:
To moje pierwsze napisy do tego serialu, który również do najłatwiejszych nie należy.
Robiłem je troszkę naprędce, a kończyłem (jak widać) późno w nocy, żeby zdążyć przed House'em, więc proszę wypisywać wszelkie błędy i sugestie.


Miłego seansu smile
Komentarz został edytowany przez AnDyX dnia 02:03; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 04:20:18

ocena:
Czy 3 odcinek to nie był release LOL ? Mam te wersje, a napisy wydaja sie pasowac...
Komentarz został edytowany przez niepco dnia 06:21; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 04:57:24

ocena:
O dzięki Ci wielkiesmile Ocena po seansie.

2009-04-28 06:16:06

ocena:
Ja tylko nie łapię jak wy się dogadujecie w tym Hataku, że najpierw robicie napisy do odcinka 3 a potem 2...

2009-04-28 06:25:29

ocena:
Dziękismile

2009-04-28 07:47:13

ocena:
Wielkie dzieki
Komentarz został edytowany przez madziaroj dnia 18:23; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 07:51:32

ocena:
O jak fajnie smile

2009-04-28 08:58:24

ocena:
@ Sveilla


No bo faktycznie, STRASZNIE trudno się połapać, że te odcinki robią dwie różne osoby i jedna z nich ma trochę mniej czasu. Naprawdę, łatwiej pojąć fizykę kwantową...


Co do wersji, to ja miałem taką, ale możliwe, że była inna, bo w napisach angielskich (które notabene są absolutnie do niczego) było kilka linijek z zapowiedzi kolejnego odcinka, ale w mojej wersji nic takiego nie było.

2009-04-28 09:12:37

ocena:
I co naprawdę tak ciężko się połapać AnDyX, że nikt ci nie obejrzy ani nie oceni twojego odcinka, jeśli wiernie czeka na tłumaczenie waszej grupy. Serio twój mózg tego nie pojmie, że wydając sobie napisy po numerkach jak wam pasuje raczej się fanów nie doczekacie? Chyba, że są tu na sali tacy, co im kolejność nie przeszkadza i dostaniesz upragnioną szósteczkę za friko. Jak ktoś rozsądny powie ci, czy porobiłeś jakieś błędy albo udzieli jakiejkolwiek pomocy co do dalszych tłumaczeń, skoro nie widział jeszcze odcinka nr 2. A?
Komentarz został edytowany przez Sveilla dnia 11:15; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 09:20:23

ocena:
Ludzie, nie kłóćcie się, nie ma o co. ;] AnDyX zrobił te napisy, dodał i chciał mieć spokój przed bojem z House'em. Ludzie poczekają na hatakowe napisy do 2. odcinka.

Z tą wersją LOL to prawda, bo na eztv.it jest właśnie ta wersja do zassania i zgadza się też czasowo z wersją 0TV (00:47:24). Można dopisać. ;] Serial nie należy do łatwych w tłumaczeniu, a jak się jeszcze tłumacz postara zastosować "dworską nowomowę", to dodaje mu to splendoru. ;] Tłumaczeniu. ;] Zresztą tłumaczowi też. ;]


Przeleciałem po odcinku z Twoimi napisami i zauważyłem, że "król" pisałeś raz wielką, a raz małą literą. Wystarczy małą. ;] Tak samo "królestwo". W drugim sezonie też określenie "wielka sprawa" była pisana wielkimi literami. To całkowicie niepotrzebne, nawet jeśli rzeczywiście była wielką. ;] Jeszcze nie ocenię napisów, bo nie zacząłem oglądać 3 sezonu, ale jak dojdę do niego, to na pewno swoje trzy grosze dorzucę. ;]
Komentarz został edytowany przez metalmessiah dnia 11:23; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 09:27:55

ocena:
LoL! A Ty myślisz, że nam zależy na budowaniu sobie bazy fanów? Nie chce się mądrować, jak również i nie chce mi się z dyskutować z Tobą i Tobie podobnymi, więc powiem tylko jedno - jak coś się nie podoba, to naucz się może angielskiego i po prostu nie pobieraj moich napisów, bo nie dla takich jak Ty je robie. Dość mam ludzi, którzy za wszelką cenę próbują znajdywać jakieś dziury w całym i wylewają swoje gorzkie żale przy pierwszej, lepszej okazji. Powtarzam więc - nie podoba się, to trzymaj się na kilometr i będzie PO SPRAWIE!


Chcesz logicznego uzasadnienia? Dałem Ci logiczne uzasadnienie. Osoba, która robi drugi odcinek, zaniemogła czasowo, a ja nie będę go od niej przejmował w połowie. Poza tym, polskie napisy do drugiego odcinka, jakie by nie były, już są. Więc nie wciskaj mi tu kitu o FANACH, bo procent ludzi czekający na napisy od konkretnego autora jest znikomy i znakomita większość po prostu używa napisów tych, które pojawiają się pierwsze.


Tytułem podsumowania więc - jeśli coś Ci nie pasuje, to idź do sklepu, kup sobie połówkę i zapij te smuty, ale nie zajmuj mi czasu swoimi żalami, bo mam na głowie o wiele więcej. How's that for caring about fans?

2009-04-28 09:32:02

ocena:
Wiesz co gościu, uważałam cię za tłumacza na poziomie i z klasą, ale jak widzę co piszesz to zmieniam zdanie. Sorry ze uraziłam takiego wielkiego Lorda zadając zwykłe pytanie... Naprawdę Wybaczysz mi ?:D "Ach" "Ech" "och" jakie zajebiste robisz napisy, normalnie 666 :D Piękne, zero błędów :D Nie ma to jak HATAK :D Pasuje ci teraz komentarz? :D

2009-04-28 09:43:21

ocena:
Sveilla napisał(a) dnia 08:16; 28 kwietnia 2009 następujący komentarz

Ja tylko nie łapię jak wy się dogadujecie w tym Hataku, że najpierw robicie napisy do odcinka 3 a potem 2...



To jest Twoim zdaniem zwykłe pytanie? Współczuję Twoim znajomym. Szczerze mówiąc, niewiele mnie zajmuje to, za kogo mnie uważałaś i za kogo uważasz teraz. Miłego dnia :D


@ metalmessiah:


Faktycznie, sam nie wiedziałem czy dawać Król czy król. Zdecydowałem się błędnie na tę pierwszą wersję, chyba potrzebowałem tylko, żeby mnie ktoś utwierdził, bo na początku wszystko było z małej, a dopiero pod koniec pozmieniałem smile Pozmieniam więc znowu. Podobnie miałem taki dylemat z tymi wszystkimi "panami" itp. itd. Nigdy nie ukrywałem, że nie jestem hiper-polonistą, więc wdzięczny będę za poprawki ;)

2009-04-28 09:49:56

ocena:
Andyx - olej tę panne przemądrzalską. Wiekszosc z uzytkownikow cenia Twą pracę, a ja osobiscie wolę poczekac na dobre tłumaczenie niz obejrzec odcinek z byle jakimi, ale pierwszymi napisami...Co do króla metal ma racje - piszemy z małej, tak samo jak pan czy pani.Pozdrawiam.

2009-04-28 09:54:07

ocena:
Bo skąd mogłam wiedzieć, że rozmawiam z Jaśnie Oświeconym Hrabią, przy którym należy zwracać uwagę na każde słówko, bo się jego delikatne ego nadwyręży.

"Zaliż Jaśniepan zrobił napisy wcześniej, bo inny tłumacz nie mógł, czy jakowoż jest może inna przyczyna tego, że Wielce Oświecony Jaśniepan wydał napisy wcześniej niż jego kolega?" A? Tak o tym Jaśniepanie mowa, co go wcale fani nie obchodzą, dlatego wrzuca na zakładce z tłumaczeniami 100%, żeby wszyscy widzieli :D Dziękuję za pokłon nad maluczkimi i wydanie napisów :D Ech Ach :D

Ja twoim znajomym nie mogę współczuć - widać że ich nie masz :D Powodzenia w duszeniu się we własnym sosie z własnymi napisami :D I czekaj dalej na poprawki, przecież wszyscy tutaj zrobią wyjątek dla Lorda i obejrzą napisiki, żeby mu zrobić przyjemność i wskazać poprawki :D Powodzenia w życiu :D

Niepco - jakbyś czytał ze zrozumieniem, to byś się doczytał, że ja także szanuję pracę i tego tłumacza i innych z Hataka i właśnie na ich tłumaczenia czekam. Gdybym chciała oglądać byle czyje, to bym się nie pytała o odcinek 2, jasne? Po prostu spytałam dlaczego wydał napisy szybciej niż jego kolega, co on odebrał jako atak i zaczął pyskować. Sorry ale ja chciałam się tylko czegoś dowiedzieć i ewentualnie pomóc. Teraz wyszło jak niektórzy tłumacze są przewrażliwieni na swoim punkcie i jak chamsko się odnoszą do innych... Ale spoko, łaski bez.
Komentarz został edytowany przez Sveilla dnia 12:13; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 10:55:13

ocena:
Wersja LOL to wersja 0TV źle opisana, tak trudno na to wpaść? Dzięki za napisy smile


Sveilla napisał(a) dnia 11:54; 28 kwietnia 2009 następujący komentarz

Bo skąd mogłam wiedzieć, że rozmawiam z Jaśnie Oświeconym Hrabią, przy którym należy zwracać uwagę na każde słówko, bo się jego delikatne ego nadwyręży.

"Zaliż Jaśniepan zrobił napisy wcześniej, bo inny tłumacz nie mógł, czy jakowoż jest może inna przyczyna tego, że Wielce Oświecony Jaśniepan wydał napisy wcześniej niż jego kolega?" A? Tak o tym Jaśniepanie mowa, co go wcale fani nie obchodzą, dlatego wrzuca na zakładce z tłumaczeniami 100%, żeby wszyscy widzieli :D Dziękuję za pokłon nad maluczkimi i wydanie napisów :D Ech Ach :D

Ja twoim znajomym nie mogę współczuć - widać że ich nie masz :D Powodzenia w duszeniu się we własnym sosie z własnymi napisami :D I czekaj dalej na poprawki, przecież wszyscy tutaj zrobią wyjątek dla Lorda i obejrzą napisiki, żeby mu zrobić przyjemność i wskazać poprawki :D Powodzenia w życiu :D

Niepco - jakbyś czytał ze zrozumieniem, to byś się doczytał, że ja także szanuję pracę i tego tłumacza i innych z Hataka i właśnie na ich tłumaczenia czekam. Gdybym chciała oglądać byle czyje, to bym się nie pytała o odcinek 2, jasne? Po prostu spytałam dlaczego wydał napisy szybciej niż jego kolega, co on odebrał jako atak i zaczął pyskować. Sorry ale ja chciałam się tylko czegoś dowiedzieć i ewentualnie pomóc. Teraz wyszło jak niektórzy tłumacze są przewrażliwieni na swoim punkcie i jak chamsko się odnoszą do innych... Ale spoko, łaski bez.


Kurcze, jak mi żal takich ludzi, smutne :(
Ty nie rozumiesz psychiczna babo, że jak wyjdą napisy do odcinka 2 (w sumie są już ale autorstwa kogoś innego), to sobie będziesz mogła obejrzeć od razu 2? Tak ci to przeszkadza, że już są? Co ja się będę produkował dla jakiejś blondi i tak tego nie zrozumiesz.
Komentarz został edytowany przez Siera dnia 13:05; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 11:10:28

ocena:
Siera napisał(a) dnia 12:55; 28 kwietnia 2009 następujący komentarz

Wersja LOL to wersja 0TV źle opisana, tak trudno na to wpaść?



Tak, bardzo możliwe, ale lepiej dopisać, bo za chwilę ktoś się będzie pytać, czy też pasują do tej a tej wersji. Podobnie ma to miejsce, gdy ludzie się pytają, czy te i te napisy pasują do .720p, zamiast zassać i sprawdzić to. ;]

2009-04-28 11:12:45

ocena:
Sveilla napisał(a) dnia 11:54; 28 kwietnia 2009 następujący komentarz


Niepco - jakbyś czytał ze zrozumieniem, to byś się doczytał, że ja także szanuję pracę i tego tłumacza i innych z Hataka i właśnie na ich tłumaczenia czekam. Gdybym chciała oglądać byle czyje, to bym się nie pytała o odcinek 2, jasne? Po prostu spytałam dlaczego wydał napisy szybciej niż jego kolega, co on odebrał jako atak i zaczął pyskować. Sorry ale ja chciałam się tylko czegoś dowiedzieć i ewentualnie pomóc. Teraz wyszło jak niektórzy tłumacze są przewrażliwieni na swoim punkcie i jak chamsko się odnoszą do innych... Ale spoko, łaski bez.






EDIT: Wytłumaczyliśmy sobie ze Sveillą sprawę na privie, niepotrzebnie pozwoliliśmy jej wymknąć się spod kontroli. Dla wszystkich innych zatem, którzy zastanawiają się, dlaczego 3. odcinek wyszedł najpierw - to nie żadna konkurencja, po prostu tak się ułożyło, że ja miałem więcej czasu. Drugi odcinek również będzie na stronie, aczkolwiek nie wiem dokładnie kiedy.
Komentarz został edytowany przez AnDyX dnia 14:58; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 11:18:26

ocena:
Sveilla - no comment.


Mucios Gracias AnDyX!
Komentarz został edytowany przez arturraven5 dnia 13:18; 28 kwietnia 2009

2009-04-28 12:09:43

ocena:
Dzięki za świetne napisy AnDyX.
Malkontentami się nie przejmuj - szkoda na nich czasu. smile

Logowanie