Komentarze:

Desperate Housewives 5x19

HDTV.XviD-XOR; 720p.HDTV.x264-CTU

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-04-21 13:13:24

ocena:
Napisy są w porządku, oprócz kilku kwestii. Ale jak ktoś rozumie trochę po angielsku, to na pewno zrozumie. Podsumowując, oglądając odcinek z tymi napisami nie tracimy sensu wypowiedzi, ale przydałoby się małe dopieszczenie napisów, jakaś lekka korekta. Jako że są to pierwsze napisy do tego odcinka, to wielkie dzięki za szybkość! :D Świetna robota! :P


A to moje zastrzeżenia:

{6516}{6561}maść na kurzawki?

{37419}{37442}sucker

{51750}{51820}Bup, bup, bup. Muszę wziąść pistolet. ({51750}{51820}Bup, bup, bup.|I believe I called shotgun. - tu chodziło raczej o zajęcie miejsca z przodu, a nie o zabranie broni. :P)

{51870}{51915}Robi to {51918}{51984}odkąd wozi pistolet|w dyliżansie. (?) ({51870}{51915}She should be.|She's been doing it {51918}{51984}since she rode shotgun|on an actual stagecoach. - tu też nie chodziło o wożenie pistoletu, tylko o zajmowanie miejsca z przodu w prawdziwych dyliżansach.)

{53868}{53941}??? (zamiast znaków zapytania powinno być - {53868}{53941}Guys?)

Komentarz został edytowany przez eLMaQ dnia 17:58; 21 kwietnia 2009

2009-04-21 13:38:00

ocena:
Jeszcze nie wystawiam oceny, bo nie dobrnęłam do końca. Ale kilka zastrzeżeń mam, a mianowicie chodzi mi o wtrącenia typu: wow, ugh, mhm, whoa, bup, nah, pfft. Z tym ostatnim pierwszy raz się spotkałam. Jest to bardzo drażniące, nie powinno się używać w tłumaczeniu wyrazów, które są niczym innym jak jakimś westchnieniem. Wszyscy rozumieją, a takie elementy śmiecą w tłumaczeniu. Jednak całość i sens tłumaczenia wydaje się być dobrą robotą. Ale dopiero dodam ocenę po obejrzeniu całości. Na pewno ogromny plus za szybkość, w tej kategorii to mistrzostwo smile

2009-04-21 14:34:36

ocena:
Dzięki ;]:beer2:


{58348}{58439}Jedna z miłych. > Tutaj raczej chodzilo o One of a kind. "Jedyna w swoim rodzaju"

Napisy ogólnie niezłe ;)
Komentarz został edytowany przez ar3k dnia 17:57; 21 kwietnia 2009

2009-04-21 14:42:10

ocena:
Wszystkim początkującym tłumaczom polecam zajrzeć na taką stronkę:


https://kinomania.org/index.php?mode=poradnik&ktory=1


Zamieszczono tam praktyczne wskazówki dotyczące strony technicznej i samego przekładu, o których nie chce mi się tu rozpisywać.
Przed udostępnieniem napisów należałoby wrzucić je do Worda i poprawić literówki, których wyłapałam sporo.
Plus ewidentne błędy w przekładzie, też niemało. Podam tylko jeden przykład- za to ważny dla oglądającego:
{58348}{58439}One of a kind. - tłumaczymy "Jedyna w swoim rodzaju" "Niepowtarzalna"
a nie:
{58348}{58439}Jedna z miłych.
Literówki + błędy w tłumaczeniu = tylko trójka, gdyby była możliwość oceny.

2009-04-21 15:20:20

ocena:
wielkie dzięki:groupwave:

2009-04-21 17:34:40

ocena:
Wrzuciłam napisy, które można znaleźć na napi. Poprawiłam tylko przecinki i niektóre literówki. Na więcej nie dałam rady bo ostatnio sporo czasu spędzam na leczeniu zaburzeń żołądkowych. Ale proszę o wszystkie zastrzeżenia - najlepiej na maila a postaram się je jak najszybciej poprawić smile

2009-04-21 18:33:52

ocena:
Napisy pasują również idealnie do wersji: 720p.HDTV.x264-CTU.
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

2009-04-21 19:46:40

ocena:
:good2: Dziękuję :good2:

2009-04-21 20:47:42

ocena:
Wypisywanie wszystkich poprawek tutaj mija się z celem. Napisy są słabiutkie i co z tego, że ogólny sens zachowany (choć i to nie zawsze)? Synchro kuleje, interpunkcja również, zdarzają się też ortografy (chojny? :/ ). 3/6, maksymalnie.

2009-04-21 21:46:21

ocena:
No 6 to chyba troche za wysoka ocena...
Proponuje troche pouczyc sie angielskiego. Jest wiele zwrotow, ktorych nie tlumaczysz poprawnie.
I dlaczego blokujesz ocenianie? Po to wlasnie sa oceny, zeby sie ludzie dowiedzieli, ze napisy moga nie byc idealne...

2009-04-21 22:12:47

ocena:
3/6, po czterech minutach wyłączyłem, bo to crap a nie napisy. Poczekam jednak na Paranoję - gwarancja jakości smile

2009-04-21 22:32:35

ocena:
DonAndress ocenianie jest zablokowane bo napisy nie są moje, ja tylko je tutaj dodałam. Jeśli jest ktoś kto zajmie się porządną korektą to bardzo się ciesze smile

2009-04-22 21:17:18

ocena:
Niezłe z braku laku. Ale 6/6? Bez żartów. Napisy są bardzo odległe od ideału. Błędy językowe, literówki, kompletnie błędnie przetłumaczone kwestie - zmieniające sens, np. wspomniane "one of a kind".
Nie oceniajcie tak pochopnie, ktoś się nabierze.

Logowanie