Komentarze:
In Plain Sight 1x09
HDTV.XviD-DOT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-04-12 11:02:18
ocena:
Serdeczne dzięki!
Jeśli Twoje wypieki są tak znakomite jak napisy, to gratuluję całej rodzinie.
Wesołych i spokojnych Świąt.
Jeśli Twoje wypieki są tak znakomite jak napisy, to gratuluję całej rodzinie.
Wesołych i spokojnych Świąt.
2009-04-12 12:11:40
ocena:
Kłaniam się w pas i ślicznie dziękuję
Koniecznie napisz jak udały sie ciasta, bo napisy są znakomite
Radosnych i wesołych Świąt.

Koniecznie napisz jak udały sie ciasta, bo napisy są znakomite

Radosnych i wesołych Świąt.
2009-04-12 13:28:45
ocena:
Dzięki za napisy 
Jeśli można...
Max'a, Zach'a, Eps'a, Raph'a itd. -> Maxa, Zacha, Epsa, Rapha (apostrof jest zbędny)
Również jeśli linia kończy się wielokropkiem, nie musi się nim zaczynać następna.
A jeśli nie ma tam chwili zatrzymania w kwestii, tylko jest samo przejście do następnej linijki, wtedy wielokropek w ogóle nie jest potrzebny 
Pozdrawiam
Co planujesz po In Plain Sight? 
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 15:30; 12 kwietnia 2009

Jeśli można...

Max'a, Zach'a, Eps'a, Raph'a itd. -> Maxa, Zacha, Epsa, Rapha (apostrof jest zbędny)
Również jeśli linia kończy się wielokropkiem, nie musi się nim zaczynać następna.


Pozdrawiam


Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 15:30; 12 kwietnia 2009
2009-04-12 13:54:36
ocena:
@Igloo666, prosimy nie agitowac i nie kombinowac
Mamy nadzieję że Sveilla
będzie tłumaczyc drugi sezon(od 19.04)

będzie tłumaczyc drugi sezon(od 19.04)

2009-04-12 14:57:20
ocena:
Dziękuję, za wszystkie miłe komentarze, co prawda mnie się akurat napisy do tego odcinka nie podobały,[ciasta lepsze
] ale fajnie, że macie odmienne zdanie. Może to kwestia faktu, że dialogi były szybkie i długie, nawet bałam się, że napisy są nieczytelne, toteż poprawiałam po kilka razy.
Igloo apostrofy są zamierzone, bo wbrew pozorom nie każde imię chce się ładnie odmienić po polsku a z końcówką niejednokrotnie brzmi durnowato. Oczywiście mogę to zmienić jeśli taka wola ludu. Kropki daję bo mi to wygląda ładniej, ale też mogę przestać jeśli to was razi. Nie robię napisów tylko dla siebie więc z uwagą wysłuchuję wszelkich opinii. Po tym sezonie będę tłumaczyć kolejny, który zacznie się za tydzień, ewentualnie może coś innego mi się napatoczy
Jak są jakieś uwagi, skargi, wnioski i zażalenia, to zawsze z chęcią wysłucham. Jeszcze raz wszystkim wam życzę Wesołych Świąt

Igloo apostrofy są zamierzone, bo wbrew pozorom nie każde imię chce się ładnie odmienić po polsku a z końcówką niejednokrotnie brzmi durnowato. Oczywiście mogę to zmienić jeśli taka wola ludu. Kropki daję bo mi to wygląda ładniej, ale też mogę przestać jeśli to was razi. Nie robię napisów tylko dla siebie więc z uwagą wysłuchuję wszelkich opinii. Po tym sezonie będę tłumaczyć kolejny, który zacznie się za tydzień, ewentualnie może coś innego mi się napatoczy


2009-04-12 18:21:35
ocena:
Tak, są wnioski i zażalenia:
1.Wnioski - tłumacz dalej i nic nie zmieniaj
2.Zażalenia - dlaczego tak późno ujawniłaś swój talent tłumaczki.
I to na tyle.
Pozdrawiam
1.Wnioski - tłumacz dalej i nic nie zmieniaj
2.Zażalenia - dlaczego tak późno ujawniłaś swój talent tłumaczki.
I to na tyle.
Pozdrawiam
2009-04-13 08:20:52
ocena:
Jacku, to dlatego, że zawsze było coś innego roboty, a poza tym zwyczajnie brakowało mi pewności siebie i nie sądziłam, że napisy będą mi wychodzić należycie. Teraz na próbę spróbuję wprowadzić drobne zmiany techniczne, a potem przeprowadzę wielką sondę w której wszyscy widzowie będą się wypowiadać, którą wersję napisów wolą
Wiem, że jest ich znacznie kilkanaście razy więcej, niż tu się wypowiada i zapisuje się na tłumaczenie. [Może to dlatego, że maile z powiadomieniami o ukończeniu napisów wciąż nie dochodzą, a może zwyczajnie się wstydzą
]

