Komentarze:
Fringe 1x15
HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-04-11 16:08:19
ocena:
nie za ma co
pytanie natury technicznej bo jestem noob tlumacz: czemu nie moge ustawic ktory to sezon i odc serialu? i czy usunac swoj wpis z zakladki tlumaczenia, czy sam zniknie, czy jak?
pozdro
pytanie natury technicznej bo jestem noob tlumacz: czemu nie moge ustawic ktory to sezon i odc serialu? i czy usunac swoj wpis z zakladki tlumaczenia, czy sam zniknie, czy jak?
pozdro
2009-04-11 16:22:53
ocena:
tak jest przyjete przez spolecznosc tlumaczy? jesli tak to sie dostosuje, bo slowniki dopuszczaja pisownie zarowno przez ch, jak i samo h.
Komentarz został edytowany przez shad9w dnia 18:23; 11 kwietnia 2009
Komentarz został edytowany przez shad9w dnia 18:23; 11 kwietnia 2009
2009-04-11 16:24:18
ocena:
Przez "społeczność tłumaczy" przyjęte jest, że "Och" i "Ech" się w ogóle nie pisze 
Komentarz został edytowany przez crosis dnia 18:25; 11 kwietnia 2009

Komentarz został edytowany przez crosis dnia 18:25; 11 kwietnia 2009
2009-04-11 16:27:59
ocena:
a moglbym jeszcze uzyskac odpowiedz na poprzednie pytania?

2009-04-11 17:19:48
ocena:
moje napisy zamiast przeczytać na wstępie 2 linijki to wywalono ...eh..
dzięki za napisy
dzięki za napisy
2009-04-11 17:43:24
ocena:
shad9w napisał(a) dnia 18:08; 11 kwietnia 2009 następujący komentarz
nie za ma co
pytanie natury technicznej bo jestem noob tlumacz: czemu nie moge ustawic ktory to sezon i odc serialu? i czy usunac swoj wpis z zakladki tlumaczenia, czy sam zniknie, czy jak?
pozdro
nie za ma co
pytanie natury technicznej bo jestem noob tlumacz: czemu nie moge ustawic ktory to sezon i odc serialu? i czy usunac swoj wpis z zakladki tlumaczenia, czy sam zniknie, czy jak?
pozdro
Przejściowa usterka. Poprawiłem już

Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 11:22; 16 kwietnia 2009
2009-04-11 19:54:28
ocena:
Jak na pierwsze tłumaczenie całkiem nieźle.
Było kilka literówek i o czy już przedmówcy powyżej wspominali klasyczny błąd początkujących czyli wypisywanie wszystkich "ohów i ahów".
Tak na przyszłość to jest całkowicie zbędne, pomiń to w tłumaczeniu.
Było kilka literówek i o czy już przedmówcy powyżej wspominali klasyczny błąd początkujących czyli wypisywanie wszystkich "ohów i ahów".
Tak na przyszłość to jest całkowicie zbędne, pomiń to w tłumaczeniu.

2009-04-11 21:07:59
ocena:




2009-04-11 21:36:55
ocena:
Bardzo porządne tłumaczenie. Wolne od okropnych anglicyzmów. Czy aby na pewno pierwsze?
Jeśli tak - to trzymaj tak dalej
)
pozdro
mmarkusz
Jeśli tak - to trzymaj tak dalej

pozdro
mmarkusz
2009-04-12 06:54:12
ocena:
No gratuluje. Moje pierwsze tłumaczenie nie było tak dobre
Z czystym sercem mogę dać najlepszą ocenę. Trzymaj poziom a nawet go podnoś.

2009-04-12 15:48:59
ocena:
Ogólnie dobre napisy.Kilka literówek.Gorzej troszkę z synchronizacją.Czasami za szybko się tekst pojawiał ale jak na pierwsze napisy super
Daję szósteczkę "na zachętę"
Komentarz został edytowany przez mis2 dnia 17:56; 12 kwietnia 2009


Komentarz został edytowany przez mis2 dnia 17:56; 12 kwietnia 2009