Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-03-19 13:02:41

ocena:
Bardzo wysoki poziom jak dla mnie. Wielkie dzięki.

2009-03-19 19:07:15

ocena:
@karoltombrak
Dzięki za propozycję, ale niestety czas, a właściwie jego permanentny brak mi na to nie pozwoli.

2009-03-19 20:03:00

ocena:
BioBuster ok, ale może chociaż w poniedziałek lub wtorek po ukazaniu napisów mógłbyś umieścić w komentarzach swoje propozycje do ew. korekt ;)

Z góry dzieki ;)

2009-03-20 13:44:13

ocena:
Dorzucę troszeczkę.

-{4766}{4817}Będę zaszczycony, móc|objąć posadę po Bradleyu.
+{4766}{4817}Będę zaszczycony mogąc|objąć posadę po Bradleyu.

-{9046}{9129}Tak czy siak, Huanita poszła przed śniadaniem|zaprosić MJ'a na swoje przyjęcie urodzinowe.
-{9134}{9187}Co tu dużo mówić.|Cukierki plus Huanita...
+{9046}{9129}Tak czy siak, Juanita poszła przed śniadaniem|zaprosić MJ na swoje przyjęcie urodzinowe.
+{9134}{9187}Co tu dużo mówić.|Cukierki plus Juanita...
W odmianie skrótów oraz akronimów nie stosujemy apostrofu. Jeśli już, to używamy pisowni z łącznikiem (myślnik).

-{18015}{18079}Wyglądasz jak taka SchoolMarm z filmów,|/(wymagająca, restrykcyjna nauczycielka starej daty)
-{18083}{18173}która rozpuszcza włosy i va-va-va-voom.|/(to uczucie podekscytowania, przepełnienia energią)
+{18015}{18079}Wyglądasz jak surowa i staroświecka|nauczycielka z filmów,
+{18083}{18173}która rozpuszcza włosy|i va-va-va-voom.
Dodawanie "didaskaliów" jest pewną formą bezradności tłumacza wobec wyzwań jakie niosą gry słowne i idiomy.

-{27533}{27576}Niezwykle inteligentna,|Harvard, M.B.A.
+{27533}{27576}Niezwykle inteligentna,|zarządzanie na Harvardzie.

-{27768}{27811}Proszę, powiedz mi,|że to nie przypadek,
-{27815}{27867}że twój nowy wiceprezes|ma takie samo imię, jak twoja była.
+{27768}{27810}Proszę, powiedz mi,|że to zbieg okoliczości,
+{27811}{27870}iż twój nowy wiceprezes nazywa się tak samo,|jak twoja była dziewczyna.

-{36830}{36891}Mamy pewnych klientów, którzy|zaopatrują specyficzne demograficznie...
+{36830}{36891}Mamy pewnych klientów, którzy|zaopatrują określone typy demograficzne.

-{48076}{48166}Większość kobiet szalałaby ze złości,|jeśli jej mąż by zatrudnił swoją byłą dziewczynę
-{48170}{48239}i pracowaliby razem codziennie.
+{48076}{48166}Większość kobiet szalałaby ze złości,|gdyby ich mąż zatrudnił swoją byłą dziewczynę
+{48170}{48239}i pracowali razem codziennie.

Wolałbym, żeby wróciła paranojaa.
Nie sądziłem, że kiedykolwiek to powiem: Paranojo przybywaj!

2009-03-20 14:12:50

ocena:
co do apostrofów, to ja ich nie używam. korekta zaszalała ;p

didaskalia.. hmm.. niektóre terminy są niezrozumiałe w naszym języku i nie ma jakiegoś sensownego tłumaczenia - to samo z nazwami zawodów. a jeśli chodzi o bezradność, to owszem, czempionem nie jestem, to dopiero 4 moje tłumaczenie czegokolwiek, a z anglika miałem tróję na semestr :P :P

z typami demograficznymi, to było tak, że facet nie dokończył zdania. to wyglądało tak, że "oni zaopatrują okreslone demograficzne >>terytoria lub cośtam cośtam...nie chce mi sie wymyslac

2009-03-21 17:19:24

ocena:
Będzie wersja z poprawkami? Czekam na nią z obejrzeniem smile
Ale czytając poprawki zauważyłam błąd:

loodek napisał(a) dnia 17.03.2009, 16:05:43 następujący komentarz:


linia 471
- {37238}{37328}To jest krem antyzmarszczkowy|i potrzebuję kogoś bardziej dojrzałego
- {37332}{37397}który może się utożsamić z...|- Mam 54 lata!
+ {37238}{37328}To jest krem antyzmarszczkowy|i potrzebuję kogoś bardziej dojrzałego,
+ {37332}{37397}- który może się utożsamić z...|- Mam 54 lata!



A nawet:
+ {37238}{37328}To jest krem antyzmarszczkowy|i potrzebuję kogoś bardziej dojrzałego,
+ {37332}{37397}- kto może się utożsamić z...|- Mam 54 lata!

Mówimy kogoś, kto..., a nie kogoś, który...
Komentarz został edytowany przez użytkownika Pulpo dnia 21-03-2009, 18:20:24

2009-03-21 18:37:31

ocena:
nie bedzie kolejnej wersji. nie będę robił korekty tylko po to, żeby to było megapoprawnie jezykowo. nie ma łędów, synchro jest dobre, wszystko jest zrozumiałe... - FINITO.

pojutrze bedzie nowy odcinek i na nim sie bedzie trzeba skupic smile

2009-03-21 21:35:37

ocena:
Bez przesady... Nie megapoprawnie, tylko poprawnie. A błędy są.
Komentarz został edytowany przez użytkownika Pulpo dnia 21-03-2009, 22:39:28

2009-03-22 17:29:55

ocena:
Pulpo, skoro zauważasz błędy, to czemu ich nie poprawisz, nie zrobisz korekty? Albo najlepiej zrób sobie swoje napisy, skoro te ci tak nie pasują.

Nie chce się? - "darowanemu koniowi...." Sądzę, że znasz reszę smile



No i finito.

The End.

Peace & Love

2009-03-23 12:58:25

ocena:
Dzięki.

{55154}{55290}Może. Rzadko kiedy widzę Tavisa,|odkąd poszedł do szkoły podstawowej.
{55154}{55290}Może. Rzadko kiedy widzę Travisa,|odkąd poszedł do szkoły podstawowej.

2009-03-23 13:15:32

ocena:
Chęci są, ale na głowie mam swoje tłumaczenia smile I nie wiem, skąd taka niechęć, tylko zasugerowałam uwzględnienie poprawek proponowanych przez innych komentujących. Doceniam wysiłek, bo sama wiem, że tłumaczenie nie jest takie łatwe, jak się wielu osobom wydaje.
PS. Da się jakoś zmienić login? Jak zakładałam konto byłam tylko biernym użytkownikiem i wpisałam co mi do głowy przyszło, a teraz to głupio brzmi...

2009-03-25 17:54:44

ocena:
dzieki bardzo :beer2:

Logowanie