Komentarze:
Terminator: The Sarah Connor Chronicles 2x17
HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-03-10 18:42:49
ocena:
Chciałbym od razu błagać o wybaczenie tych wspaniałych, tyle wnoszących do serwisu userów, którzy w mailach i komentach do drugiego tłumaczenia byli oburzeni, że ktoś może mieć własne życie. Wybaczcie, że nie wyprosiłem gości, którzy przejechali 300 km
na przyszłosc się poprawie
Przy okazji pozdrawiam cierpliwych



2009-03-10 18:54:30
ocena:
Dzieki za napiski
Komentarz został edytowany przez użytkownika marcinov dnia 10-03-2009, 19:54:58

Komentarz został edytowany przez użytkownika marcinov dnia 10-03-2009, 19:54:58
2009-03-10 19:24:17
ocena:
napisy już w niedziele były do tej wersji więc nie wiem po co dubelek ale jak lubisz to spoko dzięki za chęci

2009-03-10 19:27:38
ocena:
olsen7 napisał(a) dnia 10.03.2009, 20:24:17 następujący komentarz:
napisy już w niedziele były do tej wersji więc nie wiem po co dubelek ale jak lubisz to spoko dzięki za chęci
napisy już w niedziele były do tej wersji więc nie wiem po co dubelek ale jak lubisz to spoko dzięki za chęci

Haha, dubelek? Gdybys nie zauwazył, to Hatak wypuścił napisy do wszystkich odc i wypuści też do pozozstałych



2009-03-10 20:20:53
ocena:
k-rol napisał(a) dnia 10.03.2009, 20:27:38 następujący komentarz:
Haha, dubelek? Gdybyś nie zauważył, to Hatak wypuścił napisy do wszystkich odc i wypuści też do pozostałych
tłumaczenie wisiało w tabelce od soboty, czyli dnia emisji
wiec chyba mylisz znaczenie słowa "dubel" 
Haha, dubelek? Gdybyś nie zauważył, to Hatak wypuścił napisy do wszystkich odc i wypuści też do pozostałych



Chyba ty mylisz znaczenie. Zresztą zdaje się, że większość waszych fanów uważa, że wszystkie tłumaczenia które pokrywają się z tymi robionymi przez GH to z definicji duble - nieważne czy zostały wypuszczone przed czy po waszym tłumaczeniu.
2009-03-10 20:49:01
ocena:
Baku napisał(a) dnia 10.03.2009, 21:20:53 następujący komentarz:
Chyba ty mylisz znaczenie. Zresztą zdaje się, że większość waszych fanów uważa, że wszystkie tłumaczenia które pokrywają się z tymi robionymi przez GH to z definicji duble - nieważne czy zostały wypuszczone przed czy po waszym tłumaczeniu.
Chyba ty mylisz znaczenie. Zresztą zdaje się, że większość waszych fanów uważa, że wszystkie tłumaczenia które pokrywają się z tymi robionymi przez GH to z definicji duble - nieważne czy zostały wypuszczone przed czy po waszym tłumaczeniu.
Haha, dobre



co do tych drugich literek, to mnie to naprawdę rybka, bo tłumaczę dla własnej przyjemności, poza tym nigdzie nie napisalem, że mam coś przeciw tamtym napisom, nawet nie określiłem ich dublem, dopóki olsen7 nie nazwał tak moich...

2009-03-10 21:11:18
ocena:
Po co więc czepiasz się innych, jak sam nie wiesz co znaczy dane słowo? Mnie nie obchodzi czym ono jest dla tłumaczy - ważne czym jest według zasad naszego rodzimego języka.
2009-03-10 21:24:09
ocena:
dziękuję
ja wolałem poczekać na sprawdzone napisy, jakość się liczy, szybkość mniej
ja wolałem poczekać na sprawdzone napisy, jakość się liczy, szybkość mniej
2009-03-10 22:06:46
ocena:
Baku napisał(a) dnia 10.03.2009, 22:11:18 następujący komentarz:
Po co więc czepiasz się innych, jak sam nie wiesz co znaczy dane słowo? Mnie nie obchodzi czym ono jest dla tłumaczy - ważne czym jest według zasad naszego rodzimego języka.
Po co więc czepiasz się innych, jak sam nie wiesz co znaczy dane słowo? Mnie nie obchodzi czym ono jest dla tłumaczy - ważne czym jest według zasad naszego rodzimego języka.
A czy ja się czepiałem?


