Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-02-23 21:50:25

ocena:
Dzięki :beer2:

2009-02-23 22:27:53

ocena:
Ziomek wymiatasz, a nie jak ci DPSB:groupwave::groupwave::beer2:

2009-02-23 22:59:31

ocena:
smile

2009-02-24 00:37:13

ocena:
Super! Dzięki wielkie:drinks:

2009-02-24 07:28:03

ocena:
Dzięki smile
Znalazłam do poprawienia:

{6381}{6456}Chciał, by jego pogrzeb|był największym i najlepszym.
{6381}{6456}Chciał, by jego pogrzeb|był największy i najlepszy.

{9268}{9375}Ma naklejkę lekarza, ale żandego,|który widnieje w jego karcie zdrowia.
{9268}{9375}Ma naklejkę lekarza, ale żadnego,|który widnieje w jego karcie zdrowia.

{10041}{10103}- Hej, jesteśmy tu w środku seta!|- Słucham?
{10041}{10103}- Hej, jesteśmy w środku seta!|- Słucham?

{26210}{26260}Chcę obejrzeć całą|tą instytucję.
{26210}{26260}Chcę obejrzeć całą|tę instytucję.

{43212}{43240}Widziałam gorsze żeczy.
{43212}{43240}Widziałam gorsze rzeczy.

{43747}{43781}Bar ATapas w Chula Vista,
{43747}{43781}Bar Atapas w Chula Vista,

{44743}{44832}Ale jestem tu by powiedzieć panu,|że jego dzieci są w ogromnej potrzebie.
{44743}{44832}Ale jestem tu, by powiedzieć panu,|że jego dzieci są w ogromnej potrzebie.

{61425}{61484}Moja randka narzygała na mnie.
{61425}{61484}Moja partnerka narzygała na mnie.

{61591}{61655}Coś a' la brzoskwiniowy.
{61591}{61655}Coś w rodzaju brzoskwiniowego.

Tylko drobiazgi, poza tym bardzo dobra robota ;)
Komentarz został edytowany przez użytkownika Foxtril dnia 24-02-2009, 08:41:52

2009-02-24 09:07:38

ocena:
To jeszcze drobiazgi bo widzę nie pierwszy raz więc albo się spieszysz albo nie wiesz.
W pole Release wpisujemy w tym przypadku tylko HDTV.XviD-NoTV. Wszystko co przed HDTV czyli w tym wypadku "Eleventh.Hour.S01E12." wyrzucamy.
Mógłbyś się podpisać w polu Tłumaczenie smile Ułatwiło by to innym, którzy nie wpisali się na listę jego znalezienie, orientację. I tak przecież w samych napisach się podpisałeś, na listę tłumaczeń się też wpisujesz więc to nie jest kwestia iż ukrywasz swoją tożsamość przed kimś.

@Bass1990 szanujemy pracę wszystkich tłumaczy.

Ewentualne synchro do 720p później, chyba, że ktoś wcześniej się pokusi smile

Dzięki za tłumaczenie.

2009-02-24 16:35:27

ocena:
Poprawki naniesione, co do releasu - nie wiedziałem - następnym razem zastosuję się!
Dzięki za sugestie, pozdrawiam. Randkę zostawiam, myślę, że każdy wie, o co biega - bez urazy ^^
Komentarz został edytowany przez użytkownika moondiego dnia 24-02-2009, 17:39:45

2009-02-28 17:14:39

ocena:
dzieki:giverose::good:

2009-03-03 20:49:20

ocena:
Wielkie dzięki za napisy :groupwave:

2009-03-05 07:43:14

ocena:
Bardzo dziękuję

2009-03-05 14:10:50

ocena:
Bass1990 napisał(a) dnia 23.02.2009, 23:27:53 następujący komentarz:

Ziomek wymiatasz, a nie jak ci DPSB:groupwave::groupwave::beer2:

jak juz masz do nas jakies pretensje to chociaz napisz poprawnie akronim naszej grupy :/

a serial slaby, wiec chlopaki dali sobie spokoj z dalszym tlumaczeniem, chyba maja prawo, nie?

2009-03-07 12:16:34

ocena:
:groupwave:DZIĘKI:drinks:

2010-12-21 21:02:25

ocena:
Dzieki.
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 22:06; 21 grudnia 2010

Logowanie