Komentarze:

In Search of a Midnight Kiss

REAL.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-02-19 12:21:53

ocena:
thx:good:

2009-02-19 23:42:00

ocena:
Dziękuję pięknie.
Ocena po całym seansie.
Pozdrawiam
Pikselek3d

PS
Przedseansowe drobiazgi:

-{905}{1084}Między 25- tym grudnia a 1-szym stycznia,|liczba osób korzystająca
+{905}{1084}Między 25 grudnia a 1 stycznia,|liczba osób korzystająca
[nie należy używać dziwolągów typu "1-szy" (!), "2-gi" (!), "3-ci" (!), "4-ty", czytelnik domyśli się, jaką końcówkę ma liczebnik]

- {1966}{2079}/Ten przereklamowany pocałunek,|/ który poprzedzają niezliczone telefony, smsy,
+ {1966}{2079}/Ten przereklamowany pocałunek,|/ który poprzedzają niezliczone telefony, sms-y,

-{2083}{2169}/wiadomości na gadu, planowanie| i pośpiech zakrapiany alkoholem,
+{2083}{2169}/wiadomości na gadu-gadu, planowanie|i pośpiech zakrapiany alkoholem,
[pełna nazwa własna "gadu-gadu"]
- {2886}{3002}/a w Nowy Rok zawsze miałem do czynienia z ludźmi|/- jak mi się wydawało- mojego pokroju.
+ {2886}{3002}/a w Nowy Rok zawsze miałem do czynienia z ludźmi|/- jak mi się wydawało - mojego pokroju.

[propozycja do rozważenia]
- {3141}{3254}/Tymi, którzy chcieli w spokoju i samotnie|/pogrążyć się w użalaniu nad własnym życiem,
+{3141}{3254}/Tymi, którzy chcieli w spokoju i samotności|/użalać się nad własnym życiem,

[propozycje: a) "zawieszone" wyrazy jednoliterowe na końcu linii powinno się opatrywać wielokropkiem...]
-{8964}{9110}Jeśli chcesz tu siedzieć,| gapić się w okno, palić fajki i
V1 +{8964}{9110}Jeśli chcesz tu siedzieć,|gapić się w okno, palić fajki i...
[b) lub przenieść rzeczony wyraz do następnego wiersza (ta opcja powinna być preferowana)]
V2 +{8964}{9110}Jeśli chcesz tu siedzieć,|gapić się w okno, palić fajki
V2 ) {9114}{9215}i walić konia przy zdjęciach|mojej dziewczyny w Nowy Rok, to droga wolna.

- {9584}{9631}Oh, my God!
+ {9584}{9631}Mój Boże!
lub {9584}{9631} [cokolwiek w tym stylu (autor/tłumacz zdecyduje)]
- {10756}{10908}No nie wiem, ten świat wirtualnych randek| jest dla mnie zbyt żałosny.
+{10756}{10908}No, nie wiem, ten świat wirtualnych randek|jest dla mnie zbyt żałosny.

[propozycja]
-{11676}{11816}Musisz im napisać, wysłać wiadomość,|po to żeby ci zaufały.
+{11676}{11816}Musisz im napisać, wysłać wiadomość,|tak, by ci zaufały.

- {11922}{11999}Min, nie sądzisz że powinien to zrobić?
+ {11922}{11999}Min, nie sądzisz, że powinien to zrobić?

OK - po seansie postaram się coś jeszcze podrzucić.

2009-02-20 10:41:26

ocena:
Pikselek3d,

Dzięki za wnikliwe i czujne oko, będę w miarę możliwości aktualizował. Było to dość szybkie
tłumaczenie, więc takich drobiazgów mogło się trochę uzbierać.Co do gadu-gadu, w filmie pojawia się skrót "IMing" czyli instant messaging, więc tak samo skrótowo, oczywiście w granicach pewnej umowności, potraktowałem to wyrażenie po polsku. Pozdrawiam


2009-02-21 23:52:04

ocena:
Dzięki za napisy :good:

2009-03-11 19:24:42

ocena:
Wielkie dzięki.. Od dawna szukałem napisów do tej niebanalnej "komedii romantycznej"

Logowanie