×

Błąd

Proszę się najpierw zalogować
Komentarze:

House M.D. 5x15

HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-02-17 20:31:19

ocena:
Dzięki za tak szybkie napisy smile Ocena będzie po seansie...

2009-02-17 20:38:28

ocena:
Dzięki:happy::good2:
Komentarz został edytowany przez użytkownika Malutki-tomi dnia 18-02-2009, 11:14:04

2009-02-17 21:05:48

ocena:
dzięki wielkie napisy :groupwave:B)
Komentarz został edytowany przez użytkownika piter39 dnia 17-02-2009, 22:54:02

2009-02-17 21:08:27

ocena:
Andyx przecież to tłumaczy...

2009-02-17 21:11:42

ocena:
Spoko! Brak jednej frazy dlatego 5! :D

2009-02-17 21:21:41

ocena:
dzięki za szybkie napisy.

2009-02-17 21:23:43

ocena:
dzięki :good2:

2009-02-17 21:28:31

ocena:
Dzięki, pare literówek + brak tłumaczenia jednego zdania.
Komentarz został edytowany przez użytkownika staniu86 dnia 17-02-2009, 22:29:08

2009-02-17 21:40:56

ocena:
Dzięki:beer2: ale przydała by się korekta sporo literówek 5-smile

2009-02-17 21:42:12

ocena:
Mi trochę synchro się przesunęło w połowie odcinka, a poza tym w porządku napisy. Jak komuś się nie spieszy, niech lepiej poczeka na poprawioną wersją albo na napisy AndyX.

2009-02-17 21:49:06

ocena:
Prędkość światła :happy2: Dzięki!:giverose:

2009-02-17 21:50:46

ocena:
Czy komuś może się nie spieszyć, skoro na odcinek trzeba było czekać 2 tygodnie?;)
Dzięki za napiski:happy:

2009-02-17 21:52:59

ocena:
sheeftee napisał(a) dnia 17.02.2009, 22:50:46 następujący komentarz:

Czy komuś może się nie spieszyć, skoro na odcinek trzeba było czekać 2 tygodnie?;)


Uwierz, że może. Ja spokojnie poczekam.

2009-02-17 22:15:55

ocena:
Napisy dużo lepsze niż poprzedników , którzy chcieli być pierwsi od pierwotnego tłumacza smile
Było kilka literówek i błędów, ale napisy ogólnie bardzo dobre, dzięki

2009-02-17 22:16:16

ocena:
"You're a wuss - part wimp part puss" mozna przetlumaczyc odrobine lokalizujac, np "Ale z ciebie pipa grochowa"
No, ewentualnie "Cykor jestes"
Komentarz został edytowany przez użytkownika KiTt dnia 17-02-2009, 23:18:15

2009-02-17 22:52:06

ocena:
thx


viscott-aldrich - to syndrome lepiej przetlumaczyc jako zespół a nie ;objaw;

ale ogolnie napisy super gratulacje

5
Komentarz został edytowany przez użytkownika lapa221 dnia 18-02-2009, 00:52:39

2009-02-17 22:57:13

ocena:
Wow! Widze, ze "konkurencja" pojawia sie nawet wsrod naszych kochanych tlumaczy! ;) Dla tych co maja dylemat - czekac - nie czekac - powiem tak: jak mam kase pije Pilsner Urquell, a jak nie mam, to: 1) nie pije, 2) pije "Żubra", 3) zbieram na Pilsnera! :D Wiec nie wiem skad te wszystkie dylematy ;)
Dla tlumacza zawsze naleza sie WIELKIE dzieki i rzecz jasna :beer: Pilsner :D
Za sama predkosc juz bym dal 6! :groupwave:

Moje zaspane oczy dojrzaly ledwie pare literowek - wiec nie wiem skad te 5 :P
Komentarz został edytowany przez użytkownika Myslenice dnia 18-02-2009, 02:24:53

2009-02-17 23:05:02

ocena:
dzięki za szybkość... prawie szybkość światła;)

2009-02-17 23:50:49

ocena:
Super! Wielkie dzięki!

2009-02-18 01:02:42

ocena:
a dzieki bardzosmilemyslalemze dzisiaj nie bedzie a sasmile:groupwave:

Logowanie