Komentarze:
Grey's Anatomy 5x14
HDTV.XviD-2HD; 720p.HDTV.x264-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-02-15 20:40:03
ocena:
2 drobne uwagi.
Split ends to są rozdwojone końcówki, o tym Mer mówi, kiedy wymienia, co jej dzieci będą miały
i Szef NIGDY nie powiedziałby ZAJEBIASZCZO. zwróć uwagę na język szefa, uzywa wyrafinowanego języka wyższej klasy.
do poprawki koniecznie, razi bardzo.
Split ends to są rozdwojone końcówki, o tym Mer mówi, kiedy wymienia, co jej dzieci będą miały
i Szef NIGDY nie powiedziałby ZAJEBIASZCZO. zwróć uwagę na język szefa, uzywa wyrafinowanego języka wyższej klasy.
do poprawki koniecznie, razi bardzo.
2009-02-15 22:39:03
ocena:
fresque napisał(a) dnia 15.02.2009, 21:40:03 następujący komentarz:
2 drobne uwagi.
Split ends to są rozdwojone końcówki, o tym Mer mówi, kiedy wymienia, co jej dzieci będą miały
i Szef NIGDY nie powiedziałby ZAJEBIASZCZO. zwróć uwagę na język szefa, uzywa wyrafinowanego języka wyższej klasy.
do poprawki koniecznie, razi bardzo.
2 drobne uwagi.
Split ends to są rozdwojone końcówki, o tym Mer mówi, kiedy wymienia, co jej dzieci będą miały
i Szef NIGDY nie powiedziałby ZAJEBIASZCZO. zwróć uwagę na język szefa, uzywa wyrafinowanego języka wyższej klasy.
do poprawki koniecznie, razi bardzo.
Nie wiem, jak mogłem te rozdwojone końcówki przetłumaczyć inaczej. Biję się za to w pierś. A zwrot ZAJEBIASZCZO zostawię, bo nawet szef, będąc SZEFEM, może sobie pozwolić na chwilę wytchnienia od górnolotnego języka, jakim się posługuje na co dzień, i powiedzieć coś dla maluczkich. Może, prawda? ;] Zostawię tak.
2009-02-16 13:24:46
ocena:
Dzięki za napiski!
(jednak to "zajebiaszczo" strasznie bije po oczach/uszach - to jest starszy, dystyngowany, facet - nie wierzę, że użyłby tak młodzieżowej odzywki - to by nie pasowało nawet do Bailey)
Komentarz został edytowany przez użytkownika NameLess dnia 16-02-2009, 14:28:20
(jednak to "zajebiaszczo" strasznie bije po oczach/uszach - to jest starszy, dystyngowany, facet - nie wierzę, że użyłby tak młodzieżowej odzywki - to by nie pasowało nawet do Bailey)
Komentarz został edytowany przez użytkownika NameLess dnia 16-02-2009, 14:28:20
2009-02-16 14:05:21
ocena:
Metalmessiah - to by powiedział fucking great 
On powiedział outstanding.
Ja jestem mądra, bo studiuję ksiązkę Belczyka "tłumaczenie filmów" i on na wszystko bardzo zwraca uwage.
Jak chcesz, moge ci skopiować co on pisze o pseudokolokwialnosci
Ja sie nie czepiam, Twoje napisy, chciałam Cie trochę uczulić na rejestry

On powiedział outstanding.
Ja jestem mądra, bo studiuję ksiązkę Belczyka "tłumaczenie filmów" i on na wszystko bardzo zwraca uwage.
Jak chcesz, moge ci skopiować co on pisze o pseudokolokwialnosci

Ja sie nie czepiam, Twoje napisy, chciałam Cie trochę uczulić na rejestry

2009-02-16 14:59:40
ocena:
Nigdy nikogo nie poganiałam - to naprawdę nie na miejscu!!!! A za każde tłumaczenie serdecznie dziękuję!!!!