Komentarze:
Pushing Daisies 2x09
HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-02-09 22:15:46
ocena:
Dzięki za napisy, lepsze niż ostatnio, lecz nadal kilka niedoróbek jest.
{5023}{5085}Musimy się przejść.
Chuck mówi "We need to talk", czyli "Musimy porozmawiać"
{7902}{7937}Cóż, już zakryłam dużą część ciała -
w orginale jest:
{7902}{7937}Well,I've already|covered a lot of ground -
z tego co się orientuje to chodzi o przyswojenie wiedzy, więc proponowałbym coś w stylu "Już wiem o kilku sprawach" lub coś podobnego.
{9179}{9270}który za to chciał by każdy|wiedział o niej jako martwej.
{9179}{9270}który za to chciał by każdy|wiedział o jej morderstwie.
I jeszcze kilka innych,nie chce mi się wymieniać
Ogólnie proponowałbym popracować trochę nad składnią zdań, bo niektóre jak dla mnie są zbyt zawiłe, lub przetłumaczone zbyt dosłownie. Dodatko w kilku miejscach pojawiały się nazwiska pisane małą literą, co również rzuca się w oczy.
Nie zrozum mnie źle, po prostu serial do łatwych nie należy (sam próbowałem oglądać z ang. subami, lecz zwątpiłem w siebie) i myślę, że potrzeba troszkę więcej pracy.
{5023}{5085}Musimy się przejść.
Chuck mówi "We need to talk", czyli "Musimy porozmawiać"
{7902}{7937}Cóż, już zakryłam dużą część ciała -
w orginale jest:
{7902}{7937}Well,I've already|covered a lot of ground -
z tego co się orientuje to chodzi o przyswojenie wiedzy, więc proponowałbym coś w stylu "Już wiem o kilku sprawach" lub coś podobnego.
{9179}{9270}który za to chciał by każdy|wiedział o niej jako martwej.
{9179}{9270}który za to chciał by każdy|wiedział o jej morderstwie.
I jeszcze kilka innych,nie chce mi się wymieniać

Nie zrozum mnie źle, po prostu serial do łatwych nie należy (sam próbowałem oglądać z ang. subami, lecz zwątpiłem w siebie) i myślę, że potrzeba troszkę więcej pracy.
2009-02-10 21:03:18
ocena:
Pooglądałam, dziękuję a trud. Tez znalazłam kilka błędów, jednak wszystkich mi się nie chciało wypisywać, gdyż są czasem mało istotne do zrozumienia akcji.
Dwa takie większe:
{3077}{3173}Kiedy umarłeś, Lily i Vivian przeniosły się|do naszego starego domu by o mnie pamiętać.
Raczej powinno być "aby się mną opiekować".
{4695}{4830}zapobiegło jej silnej woli matkę od|siłowego zaciągnięcia jej do ubikacji.
"closet" to nie ubikacja, lecz szafa.
Pozdrawiam serdecznie
Dwa takie większe:
{3077}{3173}Kiedy umarłeś, Lily i Vivian przeniosły się|do naszego starego domu by o mnie pamiętać.
Raczej powinno być "aby się mną opiekować".
{4695}{4830}zapobiegło jej silnej woli matkę od|siłowego zaciągnięcia jej do ubikacji.
"closet" to nie ubikacja, lecz szafa.
Pozdrawiam serdecznie

2009-02-10 23:09:37
ocena:
Jest bardzo średnio, szczególnie jeśli chodzi o język polski. Małe i duże litery, pisownia łączna lub rozdzielna, przecinków w ogóle brak, składnia momentami dość... dziwna. Nie dostrzegam tu korekty, te napisy sa na poziomie tych z odcinka 8 przed korektą. Tłumaczenie ogólnie poprawne, choć chwilami mam wrażenie, że tłumaczyłeś nie patrząc, co się dzieje w odcinku (np. kwestie wypowiadane przez kobietę z końcówkami męskimi etc.). Lekko się zawiodłem
Za włożony trud naciągane 4.
Komentarz został edytowany przez użytkownika merry11 dnia 11-02-2009, 00:10:28

Komentarz został edytowany przez użytkownika merry11 dnia 11-02-2009, 00:10:28
2009-02-20 23:11:46
ocena:
Chciałbym z przyktoscia poinformowac wszystkich ze nie dam rady przetlumaczyc odc. 10 gdyz moj komputer ulegl awarii... zanim bedzie znow gotow do pracy prawdopodobnie zajmie sie tym juz ktos inny...
Bardzo przepraszam i pozdrawiam - Kubol94
Bardzo przepraszam i pozdrawiam - Kubol94
2009-02-21 17:31:35
ocena:
Napisy są słabe. Nawet bardzo. Nieco mnie to dziwi, bo do odcinka 8 nadawały się do obejrzenia.
Do odcinka 9 już nie. Ilość bzdur tam zawartych sprawiła, że włos stanął mi dęba a oglądająca ze mną osoba nie wiedziała o co chodzi i trzeba było sie pobawić w szeptankę.
Bardzo słaba trójka, radzę częściej zaglądać do słownika. Zwłaszcza idiomatycznego.
Do odcinka 9 już nie. Ilość bzdur tam zawartych sprawiła, że włos stanął mi dęba a oglądająca ze mną osoba nie wiedziała o co chodzi i trzeba było sie pobawić w szeptankę.
Bardzo słaba trójka, radzę częściej zaglądać do słownika. Zwłaszcza idiomatycznego.
2009-02-23 22:17:25
ocena:
Zrobiłem pobieżną korektę typu długość linii, literówki, przecinki. Zawarłem też sugestie poprzedników, ale nie wiem co robię źle, że napisy nie zostały przyjęte.

2009-02-25 16:19:35
ocena:
dartoo wyslij mi je na maila a ja wstawie jako nowa wersje

2009-02-26 08:35:48
ocena:
Już udało mi się samodzielnie wrzucić. Gotowa gruntowna korekta.
Pozdroowka!
Pozdroowka!