Komentarze:

Screamers: The Hunting

DVDRip.XviD-RUBY; DVDRip.XviD.AC3-DEViSE

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-02-01 13:04:26

ocena:
THXsmile oglądnąłem ale poczekam aż będzie możliwość ocenysmilefilm średni....
Komentarz został edytowany przez użytkownika GeS30 dnia 01-02-2009, 20:42:25

2009-02-01 13:07:04

ocena:
DZIEKI

2009-02-01 13:21:59

ocena:
THXB)

2009-02-01 13:32:13

ocena:
dzieki za napy szacun :good:

2009-02-01 13:57:53

ocena:
dzięki bardzo smile

2009-02-01 14:48:35

ocena:
Podziękował piknie :drinks:

2009-02-01 14:56:06

ocena:
Dopiero co wczoraj zaciągłęm dzisiaj moge oglądać. WIELKIE THX !!! :groupwave:

Pasuje do wersji Screamers.The.Hunting.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE smile
Komentarz został edytowany przez użytkownika Ky dnia 01-02-2009, 15:58:23

2009-02-01 15:04:28

ocena:
:beer:

2009-02-01 15:38:23

ocena:
Ky napisał(a) dnia 01.02.2009, 15:56:06 następujący komentarz:

Pasuje do wersji Screamers.The.Hunting.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE smile


Dzięki za info.

2009-02-02 06:17:34

ocena:
Dzięki.:groupwave:

2009-02-02 10:08:51

ocena:
dzięki :groupwave:

2009-02-02 10:54:58

ocena:
"Well", "You know" na początku zdania nie trzeba zawsze tłumaczyć.
Słowo "screamery" pisałeś kilka razy z małej literki, a czasem powinieneś kliknąć Capsa smile Przyłady:

{47663}{47736}- Hannah, wynośmy się stąd!|- screamery!
{48175}{48207}screamery!

{117035}{117162}/Stacja ulegnie samozniszczeniu|/w czasie T minus 30 sekund.

"T" to time. "Minus" oznacza ilość czasu, która została do wykonania zdarzenia.
Mówiąc w skrócie - jest to skrót smile używany do odliczania. Dałbym po prostu:

{117035}{117162}/Stacja ulegnie samozniszczeniu|/za 30 sekund.

Kilka drobiazgów, na które się natknąłem, a które Sabatojda po pijaku ominął:

Jest: {15882}{15964}W ciągu 24 godzin, wszystkie|formy życia zostana unicestwione,
Powinno być: {15882}{15964}W ciągu 24 godzin, wszystkie|formy życia zostana unicestwione,

Jest: {45953}{45998}- Dam ci osłone.|- Dobra.
Powinno być: {45953}{45998}- Dam ci osłonę.|- Dobra.

Jest: {54909}{54995}- Ale nigdy nie dolecimy do domu.|- Chyba wiem czemu.
Powinno być: {54909}{54995}- Ale nigdy nie dolecimy do domu.|- Chyba wiem, czemu.

Jest: {66269}{66320}Nie martwcie się.|Znajdziemy co wam potrzebne.
Powinno być: {66269}{66320}Nie martwcie się.|Znajdziemy, co wam potrzebne.

Jest: {93304}{93378}Wejście jest w dole kopleksu.
Powinno być: {93304}{93378}Wejście jest w dole kompleksu.

Jest: {105714}{105791}Możliwośći krzyżowych aplikacji|są nieskończone.
Powinno być: {105714}{105791}Możliwości krzyżowych aplikacji|są nieskończone.

Jest: {120147}{120227}Nie ma potrzeby używac przemocy.
Powinno być: {120147}{120227}Nie ma potrzeby używać przemocy.

Jest: {122099}{122196}Przetrwanie najsilniejszych.|A my jesteśmy najsilnieji.
Powinno być: {122099}{122196}Przetrwanie najsilniejszych.|A my jesteśmy najsilniejsi.

Ogólnie napisy fajne. Dzielenie wierszy i synchro - wzorowe.
Komentarz został edytowany przez użytkownika MrGregorio dnia 02-02-2009, 12:07:32

2009-02-03 14:02:51

ocena:
Wielkie dzięki za napiski- a mnie się film podobał B)
:giverose:

2009-02-03 16:35:56

ocena:
Dzięki:good::good: napisy na 6

2009-02-03 18:25:43

ocena:
Bardzo dobra robota!!!Wielkie dzięki:drinks:

2009-02-04 14:17:17

ocena:
Dzięki !

2009-02-08 15:16:15

ocena:
W pierwszej części, pod dość nieszczęśliwym tytułem "Tajemnica Syriusza" (niestety nasi dystrybutorzy dość często przyprawiają nas o zgrzytanie zębów), a prezentowanej w kinach, w telewizji i wydanej na DVD, nazwa "screamer" występuje jako "wrzaskun" (screamers - wrzaskuny). Zatem, czy nam się to podoba czy nie, jest to oficjalny termin i myślę, że powinno się go stosować. Warto wspomnieć, iż w niektórych tłumaczeniach (nieoficjalnych) pojawił się termin "wrzeszczot". I muszę przyznać, że ten podoba mi się nawet bardziej, jako całkiem zgrabne połączenie słów "wrzask" i "brzeszczot".

A skoro mowa o oficjalnej terminologii, to wydobywany surowiec to beryn, nie berynium, choć w sieciowych opisach filmu (części pierwszej) pojawiały się również: beryt i beryl.

Ponieważ od razu widać, że napisy są bardzo dobre, przejrzałem je dość pobieżnie. Ale jedna rzecz wpadło mi w oko. Niepotrzebny łamaniec "kalkojęzykowy":
-{105714}{105791}Możliwości krzyżowych aplikacji|są nieskończone.
+{105714}{105791}Możliwości zastosowań|są nieograniczone.

2009-02-08 15:55:35

ocena:
@andreak
Sugestie wzięte po uwagę. Dzięki.

2010-09-16 05:09:55

ocena:
Dzięki :good:

Logowanie