Komentarze:
House M.D. 5x13
HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-01-29 20:17:05
ocena:
Jakbym ja chciał się czepiać, to powiedziałbym, że można rysować klejem. Po prostu będą Ci się kleić ręcę i wiele z rysunku nie zauważysz.
Ale spoko, rozumiem jak to mogło zaważyć na ocenie
Komentarz został edytowany przez użytkownika AnDyX dnia 29-01-2009, 21:17:46
Ale spoko, rozumiem jak to mogło zaważyć na ocenie

Komentarz został edytowany przez użytkownika AnDyX dnia 29-01-2009, 21:17:46
2009-01-29 20:31:01
ocena:
Dzięki za trud
Komentarz został edytowany przez użytkownika niepco dnia 29-01-2009, 21:35:23

Komentarz został edytowany przez użytkownika niepco dnia 29-01-2009, 21:35:23
2009-01-29 20:31:02
ocena:
bardzo dobre nappisy
dzieki za wykonaną pracę !
mnie sie podobało, pozdrawiam
6/6
dzieki za wykonaną pracę !
mnie sie podobało, pozdrawiam
6/6
2009-01-29 20:34:50
ocena:
{54490}{54592}- Nawiązaliśmy kontakt.|- Rozmawiałaś do niej.
{54596}{54673}- Doświadczyliście reakcji chemicznej.|- Chcesz mnie zirytować?
Mowa o dwóch osobach płci żeńskiej, więc powinno być "Nawiązałyśmy" i "doświadczyłyście"
Poza tym jest super
Komentarz został edytowany przez użytkownika zupazgryzoni dnia 29-01-2009, 21:37:20
{54596}{54673}- Doświadczyliście reakcji chemicznej.|- Chcesz mnie zirytować?
Mowa o dwóch osobach płci żeńskiej, więc powinno być "Nawiązałyśmy" i "doświadczyłyście"
Poza tym jest super

Komentarz został edytowany przez użytkownika zupazgryzoni dnia 29-01-2009, 21:37:20
2009-01-29 20:38:09
ocena:
zupazgryzoni napisał(a) dnia 29.01.2009, 21:34:50 następujący komentarz:
{54490}{54592}- Nawiązaliśmy kontakt.|- Rozmawiałaś do niej.
{54596}{54673}- Doświadczyliście reakcji chemicznej.|- Chcesz mnie zirytować?
Mowa o dwóch osobach płci żeńskiej, więc powinno być "Nawiązałyśmy" i "doświadczyłyście"
{54490}{54592}- Nawiązaliśmy kontakt.|- Rozmawiałaś do niej.
{54596}{54673}- Doświadczyliście reakcji chemicznej.|- Chcesz mnie zirytować?
Mowa o dwóch osobach płci żeńskiej, więc powinno być "Nawiązałyśmy" i "doświadczyłyście"
Racja. I dodatkowo: rozmawiałaś z nią albo mówiłaś do niej. Jak można rozmawiać do kogoś? To brzydki anglicyzm chyba ( "talk to"

2009-01-29 20:49:24
ocena:
@niepco:
A widziałeś scenę?
Tak zostało przetłumaczone z premedytacją i tak zostanie. Mówię o "rozmawianiu do niej".
Oczywiście "nawiązałyśmy" zostanie poprawione, bo to błąd, aczkolwiek pisząc "nawiązaliśmy" kontakt miałem bardziej na myśli Cuddy + dziecko (vide to małe stworzenie, o którym rozmawiano wcześniej) niż Cuddy + córka
Komentarz został edytowany przez użytkownika AnDyX dnia 29-01-2009, 21:56:09
A widziałeś scenę?

Oczywiście "nawiązałyśmy" zostanie poprawione, bo to błąd, aczkolwiek pisząc "nawiązaliśmy" kontakt miałem bardziej na myśli Cuddy + dziecko (vide to małe stworzenie, o którym rozmawiano wcześniej) niż Cuddy + córka

Komentarz został edytowany przez użytkownika AnDyX dnia 29-01-2009, 21:56:09
2009-01-29 21:05:50
ocena:
Bardzo dziękuję za napisy. Jak zwykle bardzo dobre.
Jedna sprawa: okropnie mi nie pasuje forma "podwyż" jako tryb rozkazujący od "podwyższyć" i... i w zasadzie na tym się moje argumenty kończą, bo nie mam pojęcia, jak jest prawidłowo; czy "podwyż", czy jednak "podwyższ", a może jeszcze inaczej.
Ja przy tłumaczeniu pewnie bym się wykręciła "zwiększaniem", ale to nie moje tłumaczenie
Pozdrawiam
Komentarz został edytowany przez użytkownika megibuu dnia 29-01-2009, 22:08:05
Jedna sprawa: okropnie mi nie pasuje forma "podwyż" jako tryb rozkazujący od "podwyższyć" i... i w zasadzie na tym się moje argumenty kończą, bo nie mam pojęcia, jak jest prawidłowo; czy "podwyż", czy jednak "podwyższ", a może jeszcze inaczej.
Ja przy tłumaczeniu pewnie bym się wykręciła "zwiększaniem", ale to nie moje tłumaczenie

Pozdrawiam

Komentarz został edytowany przez użytkownika megibuu dnia 29-01-2009, 22:08:05
2009-01-29 21:49:03
ocena:
napisy jak zawsze godne polecenia 
---
linia 234
- {23258}{23352}Podrzucę ją w jakimś schronisku.
+ {23258}{23352}Porzucę ją w jakimś schronisku.
--- albo Podrzucę ją do jakiegoś schroniska.
linia 540
- {50288}{50347}- Ciśnienie maleje.|- Podwyż je.
+ {50288}{50347}- Ciśnienie maleje.|- Podwyższ je.
---
linia 603
- {55909}{55996}Ewolucja sprawiła, że uważamy|dziecięce wymiociny na słodkie,
+ {55909}{55996}Ewolucja sprawiła, że uważamy|dziecięce wymiociny za słodkie,

---
linia 234
- {23258}{23352}Podrzucę ją w jakimś schronisku.
+ {23258}{23352}Porzucę ją w jakimś schronisku.
--- albo Podrzucę ją do jakiegoś schroniska.
linia 540
- {50288}{50347}- Ciśnienie maleje.|- Podwyż je.
+ {50288}{50347}- Ciśnienie maleje.|- Podwyższ je.
---
linia 603
- {55909}{55996}Ewolucja sprawiła, że uważamy|dziecięce wymiociny na słodkie,
+ {55909}{55996}Ewolucja sprawiła, że uważamy|dziecięce wymiociny za słodkie,
2009-01-29 22:20:37
ocena:
AnDyX napisał(a) dnia 29.01.2009, 21:49:24 następujący komentarz:
@niepco:
A widziałeś scenę?
Tak zostało przetłumaczone z premedytacją i tak zostanie. Mówię o "rozmawianiu do niej".
Oczywiście "nawiązałyśmy" zostanie poprawione, bo to błąd, aczkolwiek pisząc "nawiązaliśmy" kontakt miałem bardziej na myśli Cuddy + dziecko (vide to małe stworzenie, o którym rozmawiano wcześniej) niż Cuddy + córka
Komentarz został edytowany przez użytkownika AnDyX dnia 29-01-2009, 21:56:09
@niepco:
A widziałeś scenę?

Oczywiście "nawiązałyśmy" zostanie poprawione, bo to błąd, aczkolwiek pisząc "nawiązaliśmy" kontakt miałem bardziej na myśli Cuddy + dziecko (vide to małe stworzenie, o którym rozmawiano wcześniej) niż Cuddy + córka

Fakt, nie widziałem sceny. Zatem Twoja wersja jest do przyjęcia w tym wypadku

Po obejrzeniu dwie uwagi:
- skłaniałbym sie ku formie "podwyższ" (bo: "podwyższyć" a nie "podwyżyć"

- "rozszczepiłeś" a nie "rozczepiłeś" (https://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2517339)
Nadal twierdzę, że napisy są wyśmienite

2009-01-29 23:21:59
ocena:
Dzięki! 
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 131
- {14461}{14523}Wy macie dla mnie problem medyczny,|ja da was mam inny.
+ {14462}{14523}Wy macie dla mnie problem medyczny,|ja dla was mam inny.
---
linia 183
- {19147}{19250}Z pewnością nie potrzebuje|lipnych naświetlań.
+ {19147}{19250}Z pewnością nie potrzebuje|lipnych naświetleń.
---
linia 391
- {37356}{37434}Chyba, że ją kochasz.
+ {37356}{37434}Chyba że ją kochasz.
---
linia 527
- {49425}{49518}Przecież ciebie tu nie ma.|Nie staram się cię pozbyć.
+ {49425}{49518}Przecież ciebie tu nie ma.|Nie staram się pozbyć ciebie.
Komentarz został edytowany przez użytkownika metalmessiah dnia 30-01-2009, 01:38:11

Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 131
- {14461}{14523}Wy macie dla mnie problem medyczny,|ja da was mam inny.
+ {14462}{14523}Wy macie dla mnie problem medyczny,|ja dla was mam inny.
---
linia 183
- {19147}{19250}Z pewnością nie potrzebuje|lipnych naświetlań.
+ {19147}{19250}Z pewnością nie potrzebuje|lipnych naświetleń.
---
linia 391
- {37356}{37434}Chyba, że ją kochasz.
+ {37356}{37434}Chyba że ją kochasz.
---
linia 527
- {49425}{49518}Przecież ciebie tu nie ma.|Nie staram się cię pozbyć.
+ {49425}{49518}Przecież ciebie tu nie ma.|Nie staram się pozbyć ciebie.
Komentarz został edytowany przez użytkownika metalmessiah dnia 30-01-2009, 01:38:11
2009-01-29 23:32:01
ocena:
Bardzo dobre tłumaczenie mimo paru literówek i kilku niedotłumaczonych kwestii. Jest dobrze!
Wielkie dzięki za napiski! 
Komentarz został edytowany przez użytkownika eLMaQ dnia 30-01-2009, 00:32:38


Komentarz został edytowany przez użytkownika eLMaQ dnia 30-01-2009, 00:32:38